「是不退還的」這句話的意思是某個物品、費用或權益在某種情況下不會被退回或返還。這通常用於商業、法律或合約的上下文中,表示一旦支付或交付,就無法要求返還。
通常用於商業或消費者交易中,表示付款後無法要求退回的情況。這在許多情況下都會出現,例如購買機票、訂房或某些服務時,消費者被告知所支付的費用將不會被退還。這種條款通常會在購買協議或服務條款中明確列出。
例句 1:
這張票是非退還的,所以請仔細考慮。
This ticket is non-refundable, so please think carefully.
例句 2:
根據公司的政策,這些費用是非退還的。
According to the company's policy, these fees are non-refundable.
例句 3:
如果你選擇這個計劃,請注意它是非退還的。
If you choose this plan, please note that it is non-refundable.
通常用於表示某個決定或行動是最終的,並且不會被改變或撤回。在法律或商業文件中,這個詞常用來強調某個條款或協議是最終的,無法再進行修改或異議。這也可以用於描述某些交易或協議的結束狀態。
例句 1:
這個協議是最終的,無法再進行修改。
This agreement is final and cannot be amended.
例句 2:
請注意,這是最終決定,無法上訴。
Please note that this is a final decision and cannot be appealed.
例句 3:
所有的交易都是最終的,沒有退還的選項。
All transactions are final, with no option for refund.
這個詞通常用於法律或金融的情境中,表示某個決定或行動一旦做出,就無法撤回或改變。這在合同、遺囑或某些金融交易中非常常見,強調行為的不可逆性。
例句 1:
這份合同是不可撤銷的,雙方必須遵守。
This contract is irrevocable and must be adhered to by both parties.
例句 2:
他做出的決定是不可撤銷的,無法再改變。
The decision he made is irrevocable and cannot be changed.
例句 3:
這筆投資是不可撤銷的,請謹慎考慮。
This investment is irrevocable, so please consider carefully.
這通常用於商品或服務的購買中,表示消費者在某些情況下無法將其退回。這可能包括開封的商品、特定類型的服務或在某些促銷下購買的物品。
例句 1:
這些商品一經售出,便不可以退還。
These items are not returnable once sold.
例句 2:
請注意,這些服務是不可退還的。
Please note that these services are not returnable.
例句 3:
由於衛生原因,這些產品是不能退還的。
For hygiene reasons, these products are not returnable.