汹涌澎湃的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「汹涌澎湃」這個成語用來形容波浪的洶湧或情緒的激烈,通常是形容海浪翻滾、氣勢磅礴的樣子。它也可以用來比喻情感或氣氛的強烈和激動,常用於描寫壯觀的自然景象或強烈的情感狀態。

依照不同程度的英文解釋

  1. Very strong waves.
  2. Waves that are big and powerful.
  3. Strong and crashing waves.
  4. Waves that are very intense and overwhelming.
  5. A scene where waves are rolling and very powerful.
  6. A powerful and tumultuous movement of water.
  7. A situation that is characterized by strong emotions or intense action.
  8. A vivid expression of overwhelming force, either in nature or emotion.
  9. A dramatic and forceful display of natural power or emotional intensity.
  10. A scene filled with tumultuous energy, often reflecting deep feelings or intense situations.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Surging

用法:

通常用來形容水流或波浪的強大向前推進的動作。這個詞可以用於描述海洋的波濤洶湧,也可以用於比喻某種情感或力量的增強。

例句及翻譯:

例句 1:

海浪汹涌澎湃,衝擊著岸邊的岩石。

The waves are surging violently against the rocks on the shore.

例句 2:

人群的情緒如潮水般洶湧而來。

The crowd's emotions surged like a tide.

例句 3:

在暴風雨中,海面上的波浪變得非常洶湧。

During the storm, the waves on the sea became very surging.

2:Turbulent

用法:

形容情況不穩定或動盪不安,常用於描述氣候、情緒或社會狀況的激烈變化。這個詞通常帶有負面意味,暗示著混亂或不安的狀態。

例句及翻譯:

例句 1:

這段時間的政治局勢非常動盪不安。

The political situation during this period was very turbulent.

例句 2:

他們的關係經歷了幾個動盪的階段。

Their relationship went through several turbulent phases.

例句 3:

飛機在動盪的空氣中顛簸。

The plane shook in the turbulent air.

3:Wild

用法:

用來描述自然界中強烈、無法控制的力量,常常與動物或自然現象相關。這個詞可以形容不受約束的情感或行為。

例句及翻譯:

例句 1:

那場風暴帶來了狂野的海浪。

The storm brought wild waves to the shore.

例句 2:

她的情緒變得狂野而難以控制。

Her emotions became wild and uncontrollable.

例句 3:

狂野的河流沖刷著兩岸的樹木。

The wild river was eroding the trees on both banks.

4:Boisterous

用法:

形容聲音大且充滿活力,通常用於形容人群或氣氛的熱烈。這個詞也可用於描述自然界中的強烈活動。

例句及翻譯:

例句 1:

派對上的氣氛熱烈而喧鬧。

The atmosphere at the party was boisterous and lively.

例句 2:

孩子們在公園裡玩得非常開心,聲音非常響亮。

The children were playing boisterously in the park.

例句 3:

海浪發出喧鬧的聲音,拍打著岸邊。

The waves made a boisterous sound as they crashed against the shore.