「油水」這個詞在中文中有幾種主要的含義: 1. 油和水的混合物:指在烹飪或化學中,油和水的物質混合,通常不會完全融合。這種物質在日常生活中經常出現,例如油炸食物時的油和水的分離。 2. 比喻意義:在某些語境中,「油水」用來形容某種利益、好處或潤滑的情況,尤其是在商業或政治活動中。例如:「這個交易裡有很多油水。」 總體來說,「油水」可以指實際的物質,也可以用來隱喻某種利益或潤滑的情況。
通常用來形容兩種不相容或無法融合的事物。在日常生活中,這個詞可以用來形容性格、觀點或文化之間的差異。例如,在一個團隊中,某些成員的工作風格可能與其他成員大相徑庭,這時可以說他們就像油水一樣,無法融合。
例句 1:
他們的工作風格就像油水,總是發生衝突。
Their working styles are like oil and water; they always clash.
例句 2:
這兩個團隊的合作就像油水,根本無法協調。
The collaboration between these two teams is like oil and water; they can't coordinate at all.
例句 3:
在會議上,他們的意見就像油水,無法達成一致。
In the meeting, their opinions were like oil and water, unable to reach a consensus.
用來形容某個行為或決策所帶來的好處或優勢。在商業環境中,這通常指的是交易、計畫或合作所獲得的獲利或優勢。例如,企業在考慮投資時會評估可能獲得的利益。
例句 1:
這項投資將為我們帶來可觀的利益。
This investment will bring us considerable benefits.
例句 2:
合作的好處是雙方都能獲得更多資源。
The benefits of collaboration are that both sides can gain more resources.
例句 3:
他們評估了這個計畫的潛在利益。
They assessed the potential benefits of the project.
通常用於描述商業活動中獲得的金錢或資源的增長。這個詞在商業報告或財務分析中經常出現,表示公司在某個時期內的營收與支出之間的差額。
例句 1:
我們今年的利潤比去年增加了20%。
Our profits have increased by 20% compared to last year.
例句 2:
他們的目標是提高產品的利潤率。
Their goal is to increase the profit margin of the product.
例句 3:
這項新策略大幅提高了公司的利潤。
This new strategy significantly boosted the company's profits.
通常用來指某種獲得或好處,這可以是財務上的增長,也可以是其他形式的進步或收益。在商業或投資的情境中,這個詞通常指的是資產或價值的增加。
例句 1:
這項計畫帶來了顯著的收益。
This project has brought significant gains.
例句 2:
他們在市場上獲得了不小的收益。
They achieved considerable gains in the market.
例句 3:
這次合作的收益超出了我們的預期。
The gains from this collaboration exceeded our expectations.