「跳變」這個詞在中文中主要指的是一種突然的變化或轉變,尤其是在狀態、情況或數據等方面的劇烈變化。這個詞常用於描述某種情況的快速轉變,特別是在科技、數據分析或心理學等領域。它可以指代數據的突發性變化,也可以用來描述情緒或行為的突然改變。
這個詞通常用於描述某個系統或狀態的突然變化,特別是在數據分析或技術領域中。它可以指代數據值的劇烈波動,或是某個系統在運行過程中出現的意外變故。這種變化通常是無法預測的,並且可能會對整體系統或過程產生重大影響。
例句 1:
這個數據集在最近的分析中出現了跳變。
The dataset showed a jump change in the recent analysis.
例句 2:
我們需要調查這個系統的跳變原因。
We need to investigate the reason for this system's jump change.
例句 3:
這種現象的跳變可能會影響我們的預測。
The jump change in this phenomenon may affect our predictions.
用來描述某個狀態或情況的變化,通常是指從一種情況轉變到另一種情況。這個詞在各種上下文中都可以使用,包括工作環境、社會變遷或科技進步等。它可以是小的變化,也可以是重大的轉變,視乎具體情境而定。
例句 1:
市場需求的突然轉變引起了公司的注意。
The sudden shift in market demand caught the company's attention.
例句 2:
我們的計劃需要根據最近的情況做出調整。
Our plan needs to shift based on recent circumstances.
例句 3:
社會觀念的轉變常常是緩慢而漸進的。
The shift in social attitudes is often slow and gradual.
通常指數據或情況的變動,尤其是在數據分析或經濟學中。這個詞強調變化的頻繁性和不穩定性,常用於描述價格、氣候或其他量度的波動。它可以是自然現象造成的,也可以是由於人為因素引起的變化。
例句 1:
股市的波動性使投資者感到不安。
The fluctuation in the stock market makes investors uneasy.
例句 2:
氣候數據顯示出顯著的波動。
The climate data shows significant fluctuation.
例句 3:
這個產品的價格波動影響了銷售量。
The fluctuation in the product's price affected its sales volume.
用來形容一種突如其來且劇烈的變化,通常帶有驚訝或不安的意味。這種變化可能會對個人或系統造成影響,並且通常需要立刻應對或調整。
例句 1:
這場突如其來的變化讓所有人都感到震驚。
The abrupt change took everyone by surprise.
例句 2:
我們需要快速適應這種突發的變化。
We need to quickly adapt to this abrupt change.
例句 3:
生活中的突變常常會帶來挑戰。
Abrupt changes in life often bring challenges.