太重了的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「太重了」這個詞組的意思是指某物的重量超過了可接受的範圍,通常用來形容物品的重量讓人感到不便或難以承受。它可以用於描述物品的實際重量,也可以用來形容某種情況或負擔的沉重程度。

依照不同程度的英文解釋

  1. It is too heavy.
  2. It weighs too much.
  3. It is difficult to lift.
  4. It is more than I can carry.
  5. It is heavier than expected.
  6. It is burdensome to handle.
  7. It exceeds a manageable weight.
  8. It poses a challenge due to its weight.
  9. It is an excessive load that is hard to manage.
  10. It presents a significant physical challenge due to its weight.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Too heavy

用法:

直接描述某物的重量,表示超出正常範圍,無法輕鬆搬動或攜帶。這個詞組常用於日常生活中,當人們需要搬運物品時,會提到它的重量。例如,當一個人試圖搬運一個重物時,可能會說「這個箱子太重了」。

例句及翻譯:

例句 1:

這個包太重了,我搬不動。

This bag is too heavy; I can't lift it.

例句 2:

這張桌子太重了,我們需要幾個人來搬。

This table is too heavy; we need several people to move it.

例句 3:

我覺得這個行李太重了,可能需要重新打包。

I think this luggage is too heavy; I might need to repack it.

2:Overweight

用法:

通常用於描述物品或人的重量超過標準或合理範圍。在健康或運輸的上下文中,這個詞常用來指出需要注意的重量問題。對於人來說,這通常涉及健康問題;對於物品來說,可能涉及運輸或搬運的限制。

例句及翻譯:

例句 1:

這個包裡的物品超重,無法通過檢查。

The items in this bag are overweight and cannot pass inspection.

例句 2:

他的行李超重,必須支付額外費用。

His luggage is overweight, and he has to pay extra fees.

例句 3:

這台車的載重限制不應該超過兩千公斤。

The weight limit for this vehicle should not exceed two thousand kilograms.

3:Excessive weight

用法:

用來強調某物的重量過於沉重,通常會帶有負面含義,表示這種重量會造成不便或困難。這個詞組常用於正式或技術性語境中,例如在運輸、工程或健康相關的討論中。

例句及翻譯:

例句 1:

這個設備的過重會影響它的性能。

The excessive weight of this equipment will affect its performance.

例句 2:

過重的行李會增加旅行的困難。

Excessive weight in luggage can complicate travel.

例句 3:

這種材料的過重使得建築物的結構不穩定。

The excessive weight of this material makes the building's structure unstable.

4:Burden

用法:

雖然這個詞通常用來形容心理或情感上的負擔,但在某些情況下也可以用來描述物理上的重量或負擔。它強調了重的物品或責任所帶來的困難或挑戰。

例句及翻譯:

例句 1:

這個任務對我來說是一個沉重的負擔。

This task is a heavy burden for me.

例句 2:

他感到這份工作成為了一種負擔。

He feels that this job has become a burden.

例句 3:

這個行李對我來說是一種沉重的負擔。

This luggage is a heavy burden for me.