「巴結」這個詞在中文中主要指的是對他人過度恭維或迎合,通常帶有諷刺或負面的意味。它的含義包括: 1. 過度恭維:對某人或某事表現出不必要的讚美,以尋求好處或獲得某種利益。 2. 迎合:迎合他人的需求或期望,通常是出於自私的動機。 3. 諂媚:通過奉承的方式來獲得他人的好感或支持。這種行為常常被視為缺乏誠意,並且可能引起他人的反感。
通常指通過讚美來使某人感到受歡迎或受重視,這種行為有時是誠懇的,但在某些情況下可能是為了獲得某種利益。這種行為可以在社交場合、商業環境或任何需要建立人際關係的情境中見到。
例句 1:
他總是對上司巴結,試圖獲得晉升。
He always flatters his boss in an attempt to get a promotion.
例句 2:
她對客戶的讚美並不真誠,只是為了維持業務關係。
Her compliments to the client are not sincere; she just wants to maintain the business relationship.
例句 3:
這種巴結的行為讓他在同事中失去了信任。
Such flattery made him lose trust among his colleagues.
指通過迎合或奉承來獲得他人的好感,通常帶有負面意味,表明這種行為不誠實或不真摯。這種行為常見於需要建立或維持人際關係的場合,尤其是在競爭激烈的環境中。
例句 1:
她試圖通過巴結老闆來獲得升遷。
She tried to ingratiate herself with the boss to get a promotion.
例句 2:
他的行為讓人覺得他在刻意迎合他人。
His behavior makes people feel that he is trying to ingratiate himself with others.
例句 3:
這種迎合的方式不會讓他贏得真正的朋友。
Such ingratiating behavior will not earn him true friends.
指一種過度奉承或迎合的行為,通常是為了獲得利益或好處。這種行為不僅在社會場合中出現,也可能在商業或政治環境中見到。
例句 1:
他的巴結行為讓人感到反感,大家都不喜歡他。
His sycophancy is off-putting; no one likes him.
例句 2:
在一些公司文化中,巴結是獲得晉升的常見方式。
In some corporate cultures, sycophancy is a common way to get promoted.
例句 3:
這種巴結的文化會導致團隊士氣低落。
Such a culture of sycophancy can lead to low team morale.
這是一種口語化的表達,通常用來形容過度奉承和迎合的行為,尤其是在工作環境中。這種行為常常被視為不誠實,並且可能引起他人的厭惡。
例句 1:
他總是巴結老闆,讓人感到不舒服。
He is always brown-nosing the boss, which makes people uncomfortable.
例句 2:
她的巴結行為讓她在同事中失去了尊重。
Her brown-nosing has caused her to lose respect among her colleagues.
例句 3:
在這種環境中,巴結似乎是唯一的生存之道。
In this environment, brown-nosing seems to be the only way to survive.