**根據**的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「根據」這個詞在中文中主要用來表示依賴或依據某些事物的情況。通常用於引述資料、證據或依賴某種規則、法律或原則。其含義可以涵蓋以下幾個方面: 1. 依據某種資料或事實:例如,「根據最新的研究結果,我們得出這個結論。」 2. 根據法律或規則:例如,「根據法律,這種行為是違法的。」 3. 表示依賴的關係:例如,「根據你的建議,我們決定改變計畫。」

依照不同程度的英文解釋

  1. Based on something.
  2. Using information from something.
  3. Following rules or facts.
  4. According to certain information.
  5. Relying on specific data or guidelines.
  6. Using evidence or reference to support a statement.
  7. Drawing conclusions from established facts or principles.
  8. Determining actions or beliefs based on provided information.
  9. Formulating judgments or decisions grounded in factual or legal frameworks.
  10. Making assertions or decisions that are informed by reliable sources.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:According to

用法:

用於引述某人的意見、數據或來源,通常用來強調信息的來源。例如,在報告中引用專家的看法或在新聞報導中提到某機構的數據。這個短語可以幫助建立信任和可靠性,表明所提供的信息並非隨意而來,而是基於具體的來源或研究。

例句及翻譯:

例句 1:

根據專家的建議,我們應該增加預算。

According to the experts, we should increase the budget.

例句 2:

根據報導,這個產品的銷售量上升了。

According to reports, the sales of this product have increased.

例句 3:

根據最新的調查結果,消費者對這項服務感到滿意。

According to the latest survey results, consumers are satisfied with this service.

2:Based on

用法:

表示某事是建立在其他事物之上的,通常用於描述決策或結論的依據。這個短語常見於科學研究、商業分析或任何需要根據數據或證據作出判斷的情境。它強調了所依賴的基礎或依據,並表明該結論或行動不是隨意的,而是有根據的。

例句及翻譯:

例句 1:

根據這項研究,我們可以推斷出這個趨勢。

Based on this study, we can infer this trend.

例句 2:

根據客戶的反饋,我們決定改進產品設計。

Based on customer feedback, we decided to improve the product design.

例句 3:

根據目前的數據,這個計畫是可行的。

Based on the current data, this plan is feasible.

3:In accordance with

用法:

通常用於法律或正式文件中,表示某事符合規範或要求。這個短語強調遵守規則、法律或標準,常用於商業、法律或政策文件中,以確保所做的事情是合法和正當的。

例句及翻譯:

例句 1:

這項措施是根據公司的政策實施的。

This measure is implemented in accordance with company policy.

例句 2:

所有行動必須根據相關法律進行。

All actions must be carried out in accordance with relevant laws.

例句 3:

根據協議,我們需要在月底前完成這項工作。

In accordance with the agreement, we need to complete this work by the end of the month.

4:In light of

用法:

用於表示考慮到某些情況或事實,通常用於表達因某些新資訊或情況而改變的決策或行動。這個短語常見於商業決策、政策變更或任何需要根據新情況進行調整的情境。

例句及翻譯:

例句 1:

考慮到最近的變化,我們需要重新評估計畫。

In light of recent changes, we need to reassess the plan.

例句 2:

考慮到這些因素,我們決定延遲發布。

In light of these factors, we decided to delay the release.

例句 3:

考慮到當前的經濟狀況,我們將調整預算。

In light of the current economic situation, we will adjust the budget.