「根據」這個詞在中文中主要用來表示依賴或依據某些事物的情況。通常用於引述資料、證據或依賴某種規則、法律或原則。其含義可以涵蓋以下幾個方面: 1. 依據某種資料或事實:例如,「根據最新的研究結果,我們得出這個結論。」 2. 根據法律或規則:例如,「根據法律,這種行為是違法的。」 3. 表示依賴的關係:例如,「根據你的建議,我們決定改變計畫。」
用於引述某人的意見、數據或來源,通常用來強調信息的來源。例如,在報告中引用專家的看法或在新聞報導中提到某機構的數據。這個短語可以幫助建立信任和可靠性,表明所提供的信息並非隨意而來,而是基於具體的來源或研究。
例句 1:
根據專家的建議,我們應該增加預算。
According to the experts, we should increase the budget.
例句 2:
根據報導,這個產品的銷售量上升了。
According to reports, the sales of this product have increased.
例句 3:
根據最新的調查結果,消費者對這項服務感到滿意。
According to the latest survey results, consumers are satisfied with this service.
表示某事是建立在其他事物之上的,通常用於描述決策或結論的依據。這個短語常見於科學研究、商業分析或任何需要根據數據或證據作出判斷的情境。它強調了所依賴的基礎或依據,並表明該結論或行動不是隨意的,而是有根據的。
例句 1:
根據這項研究,我們可以推斷出這個趨勢。
Based on this study, we can infer this trend.
例句 2:
根據客戶的反饋,我們決定改進產品設計。
Based on customer feedback, we decided to improve the product design.
例句 3:
根據目前的數據,這個計畫是可行的。
Based on the current data, this plan is feasible.
通常用於法律或正式文件中,表示某事符合規範或要求。這個短語強調遵守規則、法律或標準,常用於商業、法律或政策文件中,以確保所做的事情是合法和正當的。
例句 1:
這項措施是根據公司的政策實施的。
This measure is implemented in accordance with company policy.
例句 2:
所有行動必須根據相關法律進行。
All actions must be carried out in accordance with relevant laws.
例句 3:
根據協議,我們需要在月底前完成這項工作。
In accordance with the agreement, we need to complete this work by the end of the month.
用於表示考慮到某些情況或事實,通常用於表達因某些新資訊或情況而改變的決策或行動。這個短語常見於商業決策、政策變更或任何需要根據新情況進行調整的情境。
例句 1:
考慮到最近的變化,我們需要重新評估計畫。
In light of recent changes, we need to reassess the plan.
例句 2:
考慮到這些因素,我們決定延遲發布。
In light of these factors, we decided to delay the release.
例句 3:
考慮到當前的經濟狀況,我們將調整預算。
In light of the current economic situation, we will adjust the budget.