「Rally」這個詞在中文中主要有以下幾種含義: 1. 集會或集結:通常指為了某個共同的目的或理念而聚集的人群,常見於政治運動或社會運動。例如:「他們在市中心舉行了一場支持環保的集會。」 2. 復甦或回升:在運動或經濟等情境中,指某種情況的好轉或恢復。例如:「股市在經濟數據公布後出現了反彈。」 3. 體育比賽中的回合或階段:在某些運動中,指比賽的特定階段或回合。例如:「在最後一輪比賽中,球隊發起了反擊。」 總的來說,「Rally」可以指人們的聚集、某種情況的改善或比賽中的特定階段。
指人們因某種目的或活動而聚集在一起,通常是非正式的場合。可以是家庭聚會、朋友聚餐或社區活動等。這個詞通常用於描述人們的集合,無論是為了慶祝、交流還是討論某些事情。
例句 1:
我們下個星期六有一個家庭聚會。
We have a family gathering next Saturday.
例句 2:
她邀請朋友來家裡參加小聚。
She invited friends over for a small gathering.
例句 3:
社區將舉辦一次大型聚會,以慶祝節日。
The community will hold a large gathering to celebrate the holiday.
通常指為了某種目的而組織的正式會議或集會,常見於學校、工作場所或社會運動中。這個詞通常傳達著一種組織性和正式性,可能涉及討論、決策或宣傳。
例句 1:
學校每週會舉行一次全校集會。
The school holds an assembly every week.
例句 2:
工會召開了一次集會來討論工人的權益。
The union held an assembly to discuss workers' rights.
例句 3:
市議會將於下周召開公開集會。
The city council will hold a public assembly next week.
通常用於指示人們為了表達某種意見或要求而進行的公共集會,常見於政治或社會運動中。這個詞強調了行動的目的性,通常是為了抗議或支持某個議題。
例句 1:
數千人在市中心參加了環保抗議的示威。
Thousands participated in a demonstration for environmental protection downtown.
例句 2:
他們組織了一場示威活動以支持人權。
They organized a demonstration to support human rights.
例句 3:
這次示威引起了媒體的廣泛關注。
The demonstration garnered widespread media attention.
通常指為了特定目的而組織和動員人員或資源,常見於政治、社會運動或軍事行動中。這個詞強調了動員的過程和意圖,通常涉及集體行動。
例句 1:
為了應對氣候變化,社會各界進行了動員。
Society has mobilized to address climate change.
例句 2:
軍隊的動員需要時間來準備。
The mobilization of the troops requires time for preparation.
例句 3:
這次社會運動的成功在於有效的動員。
The success of the social movement relied on effective mobilization.