「Spark」這個詞在中文裡有多種意思,根據上下文不同可以有以下幾種主要含義: 火花:指燃燒或電流引起的小火焰或亮光。例如:「火柴擦出一個火花。」 啟發或激發:指引發創意、想法或情感的瞬間。例如:「她的演講激發了我的靈感。」 小型或微小的事物:指小而重要的事物或事件。例如:「這個小火花引發了一場大火。」 總體來說,「Spark」可以指代實際的火花,也可以指引發某種情感或創意的瞬間。根據具體情境,它可以是物理現象、情感的啟發或創意的起源。
指燃燒的現象,通常用於形容能量和熱量的釋放。這個詞可以用於描述實際的火焰,也可以用於比喻,如熱情或活力。在日常生活中,火通常用於烹飪、取暖或其他需要熱量的場合。
例句 1:
我們在露營時生了一堆火。
We built a fire while camping.
例句 2:
他在火中燒了一些木材。
He burned some wood in the fire.
例句 3:
這場火焰的熱量讓我們感到溫暖。
The heat from the fire kept us warm.
指能使物體可見的光線,通常與能量和視覺相關。這個詞可以用於描述自然光或人造光源。在科學中,光的性質和行為是研究的主題;在日常生活中,光線的使用對於照明和視覺感知至關重要。
例句 1:
這個房間需要更多的光。
This room needs more light.
例句 2:
陽光透過窗戶進來,讓房間變得明亮。
Sunlight came through the window, brightening the room.
例句 3:
她用手電筒照亮黑暗的走廊。
She used a flashlight to light up the dark hallway.
指點燃或開始燃燒的過程,通常用於描述引擎或火焰的啟動。在技術和科學領域,點火系統是關鍵的組件,負責引發燃燒過程。在日常生活中,點火通常涉及火柴、打火機或其他點火裝置。
例句 1:
這台車的點火系統出現了問題。
The car's ignition system has a problem.
例句 2:
他使用火柴點燃了爐子。
He used a match to ignite the stove.
例句 3:
這個引擎的點火過程非常重要。
The ignition process of this engine is very important.
通常用於描述引發創意、想法或動機的瞬間或來源。這個詞可以用於藝術、科學或任何需要創造力的領域。在日常生活中,人們可能會尋求靈感來激發新的想法或解決問題。
例句 1:
她的畫作給我帶來了靈感。
Her artwork inspired me.
例句 2:
閱讀這本書讓我感到靈感湧現。
Reading this book sparked my inspiration.
例句 3:
他的演講激發了我們的創意。
His speech sparked our creativity.