statutory的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「statutory」這個詞在中文中主要指的是「法定的」或「依據法律的」,用來描述某些行為、權利或義務是根據法律規定而存在或必須遵循的。它通常用於法律、政策、規範或條例等上下文中,表示某項要求或權利是由法律所賦予或規範的。

依照不同程度的英文解釋

  1. Related to laws.
  2. Required by law.
  3. Something that is legally required.
  4. Established by law.
  5. Relating to rules set by legislation.
  6. Pertaining to laws that govern actions or rights.
  7. Concerning regulations or requirements mandated by law.
  8. Referring to obligations or rights defined by legal statutes.
  9. Describing provisions or rights that are codified in legal frameworks.
  10. Pertaining to laws enacted by a governing body.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Legal

用法:

這個詞用來描述與法律相關的事物,通常指那些經法律認可或由法律所規範的行為和權利。在許多情況下,法律的定義和要求會影響人們的行為和決策。

例句及翻譯:

例句 1:

這是一個合法的合約。

This is a legal contract.

例句 2:

他們在法律上有權獲得賠償。

They have a legal right to compensation.

例句 3:

所有的商業活動都必須遵循法律規定。

All business activities must comply with legal regulations.

2:Regulatory

用法:

這個詞通常用於描述由政府或相關機構設立的規範或要求,旨在確保某些行為或行業的合規性和安全性。這些規範可能涉及環境保護、公共健康、金融市場等領域。

例句及翻譯:

例句 1:

所有企業必須遵守環境規範。

All businesses must comply with environmental regulations.

例句 2:

這項新法規將加強金融行業的監管。

This new regulation will strengthen oversight in the financial sector.

例句 3:

他們正在制定新的監管政策以保護消費者。

They are developing new regulatory policies to protect consumers.

3:Mandatory

用法:

這個詞用來指某些事情是強制性的,必須遵守的,通常是由法律或規範所要求的。在某些情況下,未遵守這些要求可能會導致法律後果。

例句及翻譯:

例句 1:

所有員工必須參加這個強制的安全培訓。

All employees must attend this mandatory safety training.

例句 2:

這項規定是強制性的,所有人都必須遵守。

This regulation is mandatory and must be followed by everyone.

例句 3:

根據法律,這些文件的提交是強制性的。

According to the law, the submission of these documents is mandatory.

4:Legislative

用法:

這個詞通常用來描述與法律制定或立法過程有關的事物,涉及到法律的創建、修改或廢除。它通常用於描述政府機構或立法機構的作用。

例句及翻譯:

例句 1:

立法機構正在考慮新的法律草案。

The legislative body is considering a new bill.

例句 2:

這項立法將對社會產生深遠的影響。

This legislation will have a profound impact on society.

例句 3:

他們的工作是制定和修改法律。

Their job is to create and amend legislation.