takeaway的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「takeaway」這個詞在中文中通常指的是從某個經驗、事件或討論中得到的主要觀點、教訓或重要信息。它可以是會議、演講、文章或任何形式的交流中所獲得的精華、結論或關鍵見解。

依照不同程度的英文解釋

  1. What you learn from something.
  2. The main point you remember.
  3. The important message you get.
  4. The key idea you take with you.
  5. The significant insight you gain.
  6. The essential understanding derived from an experience.
  7. A crucial lesson learned from an event.
  8. The main conclusion drawn from a discussion.
  9. The vital information extracted from a presentation or experience.
  10. The primary insight or lesson taken from an experience.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Main point

用法:

指在討論、演講或文章中最重要的觀點或信息。通常是整體內容的核心,能夠清楚地表達出主題或目的。在會議中,參與者會圍繞主要觀點進行討論和深入分析,使所有人對主題有更清晰的理解。

例句及翻譯:

例句 1:

會議的主要觀點是提高團隊的合作效率。

The main point of the meeting was to improve team collaboration.

例句 2:

這篇文章的主要觀點是環保的重要性。

The main point of the article is the importance of environmental protection.

例句 3:

他在演講中提到的主要觀點讓我印象深刻。

The main point he made in the speech impressed me.

2:Lesson

用法:

通常用於描述從某個經歷中獲得的教訓或啟示,這種教訓可以用來指導未來的行為或決策。在生活中,無論是正面的還是負面的經驗,都能帶來重要的教訓,幫助人們成長和學習。

例句及翻譯:

例句 1:

這次旅行給我上了一堂重要的課。

This trip taught me an important lesson.

例句 2:

失敗的經驗讓我學到了很多課程。

The experience of failure taught me many lessons.

例句 3:

從這次會議中,我學到了一個重要的教訓。

I learned an important lesson from this meeting.

3:Insight

用法:

指深入的了解或洞察,通常來自於對某個主題的深思熟慮或分析。這種洞察能幫助人們更好地理解複雜的情況或問題,並能夠引導他們做出更明智的選擇。

例句及翻譯:

例句 1:

這本書提供了對人性的一些深刻洞察。

The book provides some deep insights into human nature.

例句 2:

她的評論給我們帶來了新的洞察。

Her comments gave us new insights.

例句 3:

這次討論讓我對市場趨勢有了更深的洞察。

The discussion gave me deeper insights into market trends.

4:Conclusion

用法:

指從討論、分析或經驗中得出的最終結果或判斷。這通常是整個過程的總結,能夠清晰地表達出最重要的發現或見解。在報告或研究中,結論部分通常會強調最關鍵的發現和未來的建議。

例句及翻譯:

例句 1:

研究的結論顯示了明顯的趨勢。

The conclusion of the study showed a clear trend.

例句 2:

在會議結束時,我們達成了一個共識的結論。

At the end of the meeting, we reached a consensus conclusion.

例句 3:

他的報告結論非常有說服力。

The conclusion of his report was very convincing.