「unlean」這個詞並不是一個標準的英文單詞,可能是「lean」的反義詞或錯誤拼寫。根據上下文,它可能意指某物不再精簡或不再傾斜。通常「lean」指的是精簡、瘦削或傾斜的狀態,因此「unlean」可以被理解為回到更豐滿或不再傾斜的狀態。
通常用來描述容器或物體內部的東西達到最大容量,或者形容某人或某物的狀態是飽滿的。在飲食方面,當我們說一個人吃得很飽時,可以用這個詞來描述他們的狀態。在情感上,當某人感到充實或滿足時,也可以使用這個詞。
例句 1:
這碗湯已經滿了,不能再加了。
This bowl of soup is full and cannot hold more.
例句 2:
她的行李箱已經滿了,無法再放入任何東西。
Her suitcase is full and cannot fit anything else.
例句 3:
這本書讓我感到心靈充實。
This book made me feel full in spirit.
用來描述物體的重量,通常指比正常或預期的重量要大。它也可以用來形容情感或情況的沉重感,例如壓力、責任或悲傷。當一個物體很重時,通常需要更多的力量來移動它。
例句 1:
這個箱子太重了,我無法搬動。
This box is too heavy for me to lift.
例句 2:
他感到生活的壓力讓他感到沉重。
He feels the weight of life's pressures heavy on him.
例句 3:
這本書的內容很重,讓我思考了很多。
The content of this book is heavy and made me think a lot.
通常用來描述某物含有大量的成分或特質,特別是在食品、顏色或情感方面。當形容食物時,rich 常常指的是味道濃郁或含有豐富的脂肪、糖分等。在情感上,rich 可以形容一種深厚的感受或體驗。
例句 1:
這道巧克力蛋糕味道非常濃郁。
This chocolate cake is very rich in flavor.
例句 2:
她的生活充滿了豐富的經歷。
Her life is full of rich experiences.
例句 3:
這種顏色非常濃烈,讓房間看起來更有層次。
This color is very rich and adds depth to the room.
用來描述某物的數量或程度非常多,通常表示超過一般的需求或期望。它常用於形容資源、食物或其他可供使用的東西的充足或過剩。
例句 1:
這片土地上有豐富的資源。
This land has abundant resources.
例句 2:
我們的花園裡有豐富的果實。
There are abundant fruits in our garden.
例句 3:
這個地區的雨水非常充足,適合農作。
The area receives abundant rainfall, making it suitable for farming.