「很麻煩」這個詞組在中文中用來形容某件事情或情況帶來了困擾或不便,通常表示事情的複雜性或艱難程度。它可以用於描述生活中的小問題,也可以用於指代更大的挑戰。這個表達常常帶有負面的情緒色彩,顯示出說話者的無奈或不滿。
用於描述某件事或情況非常棘手,讓人感到困擾或煩惱。通常用於表達某事的困難性或不便之處,強調其對日常生活或工作的影響。
例句 1:
這項任務非常麻煩,我需要更多的時間來完成。
This task is very troublesome; I need more time to complete it.
例句 2:
這個問題非常麻煩,我們需要找到解決方案。
This issue is very troublesome, and we need to find a solution.
例句 3:
那些複雜的規則讓整個過程變得非常麻煩。
Those complicated rules make the whole process very troublesome.
表示某件事情需要花費額外的時間和精力,讓人感到不便或煩心。它通常用於非正式的語境,表達對某些情況的不滿或無奈。
例句 1:
這次旅行的安排真是相當麻煩。
The arrangements for this trip are quite a hassle.
例句 2:
搬家總是相當麻煩,特別是當你有很多東西的時候。
Moving is always quite a hassle, especially when you have a lot of stuff.
例句 3:
這些文件的準備工作真是相當麻煩。
Preparing these documents is quite a hassle.
用來形容某件事情對日常生活或工作造成了顯著的不便,通常帶有負面情緒的描述。
例句 1:
這次停電對我們來說是一個大不便。
The power outage was a big inconvenience for us.
例句 2:
這個變更對我們的計劃造成了大不便。
This change caused a big inconvenience to our plans.
例句 3:
交通堵塞對我的通勤造成了很大的不便。
The traffic jam was a big inconvenience for my commute.
用於描述某件事情的嚴重性,表示它對某個情況或計劃造成了重大影響。
例句 1:
這個問題對我們的業務運營來說是一個重大問題。
This issue represents a significant problem for our business operations.
例句 2:
這個缺陷在產品中是一個重大的問題。
This defect in the product is a significant problem.
例句 3:
我們需要迅速解決這個重大的問題。
We need to address this significant problem quickly.