「不可撤銷的」這個詞在中文中指的是一種狀態或決定,無法被撤回或改變。這個詞通常用於法律、合同、協議或某些形式的承諾中,表示一旦作出這個決定,就無法再回頭或取消。它強調了行動的確定性和不可逆轉性。
這個詞通常用於法律或正式的背景中,表示某項決定或行為無法被改變或撤回。它強調了行動的確定性,並且在法律文件中經常使用,以確保所有方都明白他們的承諾是無法撤回的。
例句 1:
這份契約是不可撤銷的,雙方必須遵守。
This contract is irrevocable, and both parties must adhere to it.
例句 2:
他簽署的協議是不可撤銷的,無法隨意取消。
The agreement he signed is irrevocable and cannot be canceled at will.
例句 3:
法院的判決是不可撤銷的,必須遵守。
The court's ruling is irrevocable and must be followed.
用於描述某件事情的持久性,表示它將持續存在而不會改變或消失。這個詞常用於描述長期的狀態或結果,例如永久居留權、永久的藝術作品等。它也可以用於形容某些決策的不可逆轉性。
例句 1:
這項改變是永久的,無法恢復到以前的狀態。
This change is permanent and cannot be reverted to the previous state.
例句 2:
他的永久居留權讓他可以在這個國家長期居住。
His permanent residency allows him to live in this country long-term.
例句 3:
這種永久的標記將不會隨時間消失。
This permanent mark will not fade over time.
這個詞表示某件事情的特性是固定的,無法被改變。它可以用於描述某些事物的本質特徵,或者在某些情況下,指的是無法調整的條件或規則。
例句 1:
這些規則是不可改變的,所有人都必須遵守。
These rules are unchangeable, and everyone must comply.
例句 2:
他的決定是不可改變的,沒有任何理由可以改動。
His decision is unchangeable, and there is no reason to alter it.
例句 3:
這份協議的條款是不可改變的。
The terms of this agreement are unchangeable.
用於描述某個決定或結果的終極性,表示這是最後的決定,無法再進行改變。這個詞通常用於法律或正式的情境中,強調任何後續行動都無法改變已經做出的決定。
例句 1:
這是我們的最終決定,無法再進行更改。
This is our final decision and cannot be changed further.
例句 2:
他的最終判決將不會被推翻。
His final judgment will not be overturned.
例句 3:
這份報告的結論是最終的,不能被質疑。
The conclusion of this report is final and cannot be questioned.