甘霖的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「甘霖」這個詞在中文裡主要指的是甘甜的雨水,通常用來形容滋潤大地的雨,特別是在乾旱或缺水的情況下。這個詞常常帶有感恩和期待的情感,象徵著希望和生機。它也可以用來比喻美好的事物或好運的降臨。

依照不同程度的英文解釋

  1. Sweet rain that helps plants grow.
  2. Rain that is very good for crops.
  3. A refreshing rain that brings relief.
  4. A beneficial rain that nourishes the land.
  5. Rain that is welcomed after a dry period.
  6. A kind of rain that is pleasant and vital for life.
  7. A nourishing rain that signifies hope and renewal.
  8. A gentle rain that revitalizes the environment.
  9. A life-giving rain that symbolizes abundance and prosperity.
  10. A sweet, life-sustaining rain that is cherished and desired.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Sweet rain

用法:

這個詞通常用來形容滋潤的雨水,特別是在農作物需要水分的時候。它帶有一種正面的情感,表示期待和感恩。在文學作品中,甘霖常被用來象徵希望和新生。

例句及翻譯:

例句 1:

經過長時間的乾旱,村莊終於迎來了甘霖

After a long drought, the village finally welcomed the sweet rain.

例句 2:

這場甘霖讓田野重獲生機。

This sweet rain revitalized the fields.

例句 3:

農夫們感謝天上降下的甘霖

The farmers are grateful for the sweet rain that fell from the sky.

2:Nourishing rain

用法:

這個詞強調雨水對植物和土地的滋養作用,常用於描述對生態系統有益的雨。它不僅能夠幫助植物生長,還能改善土壤的質量。

例句及翻譯:

例句 1:

這場滋養的雨讓樹木茁壯成長。

This nourishing rain helped the trees grow strong.

例句 2:

農田需要這種滋養的雨來增進作物的產量。

The farmland needs this nourishing rain to increase crop yield.

例句 3:

滋養的雨水是農業生產的關鍵。

Nourishing rain is key to agricultural production.

3:Life-giving rain

用法:

這個詞用來描繪雨水對生命的重要性,特別是在生態環境中。它象徵著生命的延續和繁榮。

例句及翻譯:

例句 1:

這場賜予生命的雨讓整個生態系統復甦。

This life-giving rain revived the entire ecosystem.

例句 2:

在沙漠中,賜予生命的雨是無價的。

In the desert, life-giving rain is priceless.

例句 3:

我們期待著賜予生命的雨來改善水源。

We look forward to life-giving rain to improve our water sources.

4:Blessing rain

用法:

這個詞通常用來形容被視為祝福的雨水,尤其是在干旱的地區。它帶有感恩的意味,象徵著希望和繁榮。

例句及翻譯:

例句 1:

甘霖如同祝福降臨,讓人心中充滿感激。

The sweet rain feels like a blessing, filling hearts with gratitude.

例句 2:

這場祝福的雨讓村民們重獲希望。

This blessing rain gave the villagers renewed hope.

例句 3:

祝福的雨水使得農作物生長茂盛。

The blessing rain caused the crops to flourish.