Wangan的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「Wangan」這個詞在中文中通常指的是「灣岸」,特別是在台灣的語境中,可能與某些特定地名或文化現象有關。它可以指代某個特定的海灣或港口地區,或者是與海洋活動相關的地方。根據上下文,「Wangan」也可能是指某些特定的文化活動或社區,特別是在海邊的聚會或慶典。

依照不同程度的英文解釋

  1. A place by the sea.
  2. A coastal area.
  3. A bay or waterfront.
  4. A region near the ocean.
  5. A specific area known for its seaside activities.
  6. A location that is often associated with marine culture or events.
  7. A geographical term for a coastal or bay area.
  8. A term related to areas adjacent to the sea or ocean.
  9. A specific locale characterized by its proximity to water, often used in cultural or recreational contexts.
  10. A term for coastal regions, often linked to community events or gatherings.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Coast

用法:

指海岸線,通常用於描述陸地與海洋交界的地方。海岸地區經常是旅遊的熱點,吸引著人們前來享受海灘、海洋活動和美麗的風景。

例句及翻譯:

例句 1:

我們計劃去海岸度假。

We plan to vacation at the coast.

例句 2:

這個海岸擁有壯觀的日落。

This coast has stunning sunsets.

例句 3:

他們在海岸上搭建了帳篷。

They set up tents on the coast.

2:Bay

用法:

用來描述一個海洋或湖泊的凹入部分,通常是相對較小的水域,四周被陸地環繞。海灣是許多城市和村莊的自然港口,經常成為水上活動的中心。

例句及翻譯:

例句 1:

這個城市位於一個美麗的海灣旁邊。

The city is located next to a beautiful bay.

例句 2:

我們在海灣裡划船。

We went boating in the bay.

例句 3:

海灣的水很清澈。

The water in the bay is very clear.

3:Waterfront

用法:

指靠近水體的地區,通常用於描述城市或村莊的海邊或河邊部分。水岸地區通常是商業和休閒活動的熱點,吸引著遊客和當地居民。

例句及翻譯:

例句 1:

這裡的水岸有很多餐廳和商店。

The waterfront has many restaurants and shops.

例句 2:

他們在水岸上舉辦了音樂會。

They held a concert at the waterfront.

例句 3:

水岸的風景非常迷人。

The views from the waterfront are very charming.

4:Seaside

用法:

特別指靠近海洋的地區,通常用於描述海灘和度假村。海邊是人們放鬆和享受陽光的理想場所。

例句及翻譯:

例句 1:

我們在海邊度過了一個愉快的假期。

We had a wonderful holiday at the seaside.

例句 2:

海邊的風景讓人心曠神怡。

The seaside views are refreshing.

例句 3:

這個海邊小鎮非常受遊客歡迎。

This seaside town is very popular with tourists.