「二十七條」通常指的是某個特定的條款、規則或條件,尤其在法律、協議或文件中經常出現。這個詞組可以用來描述一系列的規範或約定,特別是在正式的文本中。
在法律文件或協議中,條款通常用於描述具體的法律要求或約定。這些條款可能涉及雙方的權利和義務,並且在合同的執行過程中具有法律效力。條款的內容通常非常詳細,並且需要明確無誤,以避免未來的爭議。在法律和商業文書中,條款是不可或缺的部分。
例句 1:
這份合同的第二條款詳細說明了付款方式。
The second clause of this contract details the payment method.
例句 2:
我們需要檢查所有的條款以確保合規。
We need to check all the clauses to ensure compliance.
例句 3:
她對合同中的某些條款有疑問。
She has questions about some of the clauses in the contract.
通常用於法律文本、條約或正式文件中,指的是一個特定的段落或部分,通常用來說明某個具體的法律條件或規範。文章的編號通常是連續的,便於引用。在法律和政策文件中,文章是重要的組成部分,提供了關於如何適用法律或規定的詳細資訊。
例句 1:
根據第十七條,所有申請必須在截止日期前提交。
According to Article 17, all applications must be submitted before the deadline.
例句 2:
這項法律的第一條規定了基本權利。
The first article of this law outlines fundamental rights.
例句 3:
他引用了條約中的第三條來支持他的論點。
He cited Article 3 of the treaty to support his argument.
通常指在法律文件中明確規定的條款或條件,這些條款對於合同的履行或法律的適用至關重要。條款的內容可能涉及各種主題,包括責任、義務、權利和其他法律要求。在商業和法律環境中,條款的明確性和詳細性對於防止爭議至關重要。
例句 1:
這份協議的最後一項條款是關於終止的規定。
The last provision of this agreement is about termination.
例句 2:
他們在合約中加入了一項新的條款以保護雙方的權益。
They added a new provision in the contract to protect both parties' interests.
例句 3:
根據這項條款,任何一方都可以提前終止協議。
According to this provision, either party can terminate the agreement early.
指的是由政府或相關機構制定的規則或標準,這些規則對於特定行業或活動的運行至關重要。規則通常用於確保安全、合規和公平,並且在法律上具有約束力。這些規則可能會涉及環境保護、公共健康、商業運營等各個方面。
例句 1:
所有企業必須遵守環境保護的相關規定。
All businesses must comply with environmental regulations.
例句 2:
這項新規定將影響所有的建築項目。
This new regulation will affect all construction projects.
例句 3:
他們正在研究如何遵守最新的安全規定。
They are looking into how to comply with the latest safety regulations.