「十八百人」這個詞在中文裡通常是用來形容一個非常多的人數,尤其是在口語中使用。這個表達的意思是形容人數之多,通常不是一個精確的數字,而是一種誇張的說法。
這個表達用來形容人數非常多,通常是在大型活動、聚會或集會中出現。
例句 1:
音樂會上有大約一千人參加,真是個驚人的數字。
There were thousands of people at the concert, which was an amazing turnout.
例句 2:
這次遊行吸引了成千上萬的人參加。
The march attracted thousands of people to participate.
例句 3:
在這個節日裡,數以千計的人湧入城市。
During this festival, thousands of people flooded into the city.
這個表達通常用來描述在某個地方聚集了很多人,常用於活動、比賽或節慶等情境。
例句 1:
比賽當天,現場聚集了大量的觀眾,真是一個巨大的群眾。
On the day of the match, there was a huge crowd of spectators present.
例句 2:
節慶期間,市中心聚集了巨大的群眾。
During the festival, a huge crowd gathered in the city center.
例句 3:
這部電影的首映式吸引了巨大的觀眾群。
The movie premiere attracted a huge crowd of viewers.
這個表達用來描述人數眾多的情況,適用於各種場合。
例句 1:
這個活動吸引了很多人,場面非常熱鬧。
The event attracted many people and was very lively.
例句 2:
在這次會議上,有很多人參加,討論了重要的議題。
There were many people at the meeting discussing important topics.
例句 3:
這個地方在假期期間總是有很多人。
This place always has many people during the holidays.
這個表達強調人數之多,通常表示無法精確計算的人數,常用於描述大型活動或情況。
例句 1:
這個社會運動吸引了無數個體的支持。
The social movement garnered support from countless individuals.
例句 2:
在這次慈善活動中,無數個體伸出援手。
Countless individuals lent a hand during the charity event.
例句 3:
這次展覽吸引了無數的參觀者。
The exhibition attracted countless visitors.