「任命的」這個詞在中文中主要指的是某人被正式指派或授權去擔任某個職位或角色。它通常用於描述官方或正式的決定,涉及到某個人的職務或責任。這個詞的使用範圍包括政府官員的任命、公司內部的職位調整、學校的教職員聘任等等。
通常用於正式的場合,表示某人被選定或指定去擔任某個職位或角色。這個詞強調了官方的決定和授權,常見於政府、企業或機構的任命過程中。
例句 1:
他被任命為新任經理。
He was appointed as the new manager.
例句 2:
她的任命是公司發展的重要一步。
Her appointment is an important step for the company's growth.
例句 3:
總統任命了新的內閣成員。
The president appointed new cabinet members.
通常用於那些已經被選擇或指派去執行特定任務或角色的人,強調他們的身份或地位。這個詞在某些情況下也可以用來指代某個特定的標記或類別。
例句 1:
他是被指定負責這個項目的專家。
He is the designated expert responsible for this project.
例句 2:
這個位置是專為新任命的經理設計的。
This position is designed for the newly appointed manager.
例句 3:
她是被指定的聯絡人,負責與客戶溝通。
She is the designated contact person for client communication.
用於描述某人被指定去執行特定任務或角色,通常強調任務的分配和責任的承擔。這個詞常見於工作環境中,尤其是在團隊合作或專案管理中。
例句 1:
他被分配到新項目小組。
He was assigned to the new project team.
例句 2:
每個成員都有明確的任務被指派。
Each member has a clear task assigned.
例句 3:
她被指派負責市場調查。
She was assigned to handle the market research.
通常用於選舉或評選過程中,表示某人被提名去擔任某個職位或參加某個活動。這個詞強調提名的過程,而不是正式的任命。
例句 1:
他被提名為最佳演員。
He was nominated for Best Actor.
例句 2:
她的提名引起了廣泛的關注。
Her nomination garnered widespread attention.
例句 3:
這位候選人被提名參加董事會選舉。
The candidate was nominated for the board election.