「受夠」這個詞在中文裡通常表示對某件事情感到厭倦、不耐煩或不再忍受。它可以用來形容對某種情況或行為的反感,通常是因為持續的負面影響或不愉快的經歷。這個詞常用來表達一種情感上的極限,表示某人再也無法接受或忍受某種狀況。
這個短語通常用來表達對某種情況或人的厭煩,尤其是在經歷了一段時間的困擾或不快之後。它強調了一種情感上的極限,表示一個人再也無法忍受或接受某種情況。常用於口語中,表達強烈的不滿或不耐煩。
例句 1:
我已經受夠了這種無止盡的抱怨。
I am fed up with this endless complaining.
例句 2:
他對工作的壓力感到受夠了。
He is fed up with the pressure at work.
例句 3:
她對這部電影的重複情節感到受夠了。
She is fed up with the repetitive plot of this movie.
這個短語通常用來表達對某件事情的厭倦或反感,通常是因為過多的接觸或持續的負面經歷。它可以用來描述對人、事或物的強烈不滿,並且帶有一種希望能夠擺脫該情況的情感。
例句 1:
我對每天都一樣的工作感到厭倦。
I am sick of doing the same work every day.
例句 2:
她對這種不公平的待遇感到厭倦。
She is sick of being treated unfairly.
例句 3:
我們對這場比賽的結果感到厭倦。
We are sick of the results of this match.
這個短語用來表達對某種情況或活動的厭倦,通常是因為長時間的接觸或重複的經歷。它傳達了一種希望能夠改變現狀的情感,並且經常用於日常對話中。
例句 1:
我對這種無聊的會議感到厭倦。
I am tired of these boring meetings.
例句 2:
他對這種無意義的爭論感到厭倦。
He is tired of these meaningless arguments.
例句 3:
她對這部劇的情節感到厭倦。
She is tired of the plot of this drama.
這個短語用來表達對某種情況的忍耐達到了極限,通常表示一種強烈的情感,暗示著不再想要繼續忍受。它常用於口語中,特別是在表達不滿或決心改變現狀時。
例句 1:
我已經受夠了這種不負責任的行為。
I have had enough of this irresponsible behavior.
例句 2:
她對這種不斷的批評感到受夠了。
She has had enough of the constant criticism.
例句 3:
我們已經受夠了這種不公平的待遇。
We have had enough of this unfair treatment.