大庭廣眾的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「大庭廣眾」這個詞語的意思是指公共場所或人多的地方,通常用來形容在眾人面前的情況。它可以用來描述某個行為或事件在眾人面前發生,帶有一定的公開性和曝光度。這個詞語常用於強調行為的公開性,尤其是當某種行為可能引起注意或評價時。

依照不同程度的英文解釋

  1. A place where many people are.
  2. A public area with a lot of people.
  3. A situation where many people can see you.
  4. An area where many people gather.
  5. A setting that is open to the public.
  6. A location filled with many onlookers.
  7. A scenario where actions are visible to a large audience.
  8. A space characterized by a high density of individuals.
  9. A context where one is subject to public scrutiny.
  10. A situation occurring in a crowded or widely observed environment.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Public

用法:

指任何人都可以進入或參加的場所或事件,通常不需要特別的邀請或許可。在公共空間中,人們的行為會受到其他人的觀察和評價,因此許多社會規範和行為準則在這種環境中特別重要。

例句及翻譯:

例句 1:

大庭廣眾之下,他發表了他的演講。

He delivered his speech in public.

例句 2:

在公共場所,請遵守規則。

Please follow the rules in public places.

例句 3:

她在公共場合表達了自己的意見。

She expressed her opinion in public.

2:Open space

用法:

指不受限制的區域,通常人們可以自由進出。這類空間通常用於社交活動、聚會或其他公共事件。在開放空間中,行為和互動往往更具社交性,並且可能會吸引眾多的目光。

例句及翻譯:

例句 1:

這個公園是個適合家庭聚會的開放空間。

This park is an open space suitable for family gatherings.

例句 2:

他們在開放空間裡舉辦了音樂會。

They held a concert in the open space.

例句 3:

開放空間讓人們更容易互動。

Open spaces make it easier for people to interact.

3:Crowd

用法:

指一群人聚集在一起,通常是在某個活動或事件中。人群的存在會影響到行為和互動的方式,因為在眾多的觀眾面前,人們的行為可能會有所不同。

例句及翻譯:

例句 1:

大庭廣眾中,他感到有些緊張。

He felt a bit nervous in the crowd.

例句 2:

那場演出吸引了大量觀眾,場面非常熱鬧。

The performance attracted a large crowd and was very lively.

例句 3:

人群中有很多不同的聲音和反應。

There are many different voices and reactions in the crowd.

4:In public

用法:

指在眾人面前或公共場所進行某種行為。當某件事情在公共場合發生時,通常會受到更多的注意和評價。

例句及翻譯:

例句 1:

在公共場合,他們表現得非常得體。

They behaved very appropriately in public.

例句 2:

在公共場合,請注意你的言行。

Please be mindful of your words and actions in public.

例句 3:

她在公共場合分享了自己的故事。

She shared her story in public.