「心急」這個詞在中文中通常用來形容一種焦急、急躁的心情,表示對某事的期待或擔心,急於想要得到結果或解決方案。它可以指對某件事情的迫切心情,也可以表示對他人的急切期望。
通常用來形容對某件事情的期待過於強烈,以至於無法保持冷靜。這種情緒可能會導致不耐煩,並希望事情能更快發展。常見於等待某個結果或進展的情境中。
例句 1:
她對這個消息感到非常不耐煩。
She is very impatient about the news.
例句 2:
我等了太久,開始感到不耐煩。
I waited too long and started to feel impatient.
例句 3:
他對進度不滿,變得越來越不耐煩。
He was dissatisfied with the progress and became increasingly impatient.
用來描述一種強烈的渴望或期待,通常是對某件事情的積極期待。這種情緒可能是正面的,表示對未來的興奮或希望。常見於期待某個事件或成就的情境中。
例句 1:
她對即將到來的旅行感到非常期待。
She is eager for the upcoming trip.
例句 2:
學生們對學校的活動感到興奮和期待。
The students are eager about the school's activities.
例句 3:
他對得到工作的機會感到非常渴望。
He is eager to get the job opportunity.
通常用來描述因為不確定性或擔憂而產生的焦慮感。這種情緒可能是負面的,表示對未來的擔心或不安。常見於面對未知或可能的困難時。
例句 1:
她對考試感到焦慮。
She is anxious about the exam.
例句 2:
他對面試的結果感到非常不安。
He is very anxious about the outcome of the interview.
例句 3:
我對這次旅行的安排感到焦慮。
I am anxious about the arrangements for the trip.
用來描述一種無法靜下心來的狀態,通常是因為期待或焦慮。這種情緒可能會導致不安和坐立不安。常見於等待某個重要事件或結果的情境中。
例句 1:
他因為等待結果而感到不安。
He feels restless while waiting for the results.
例句 2:
她在會議上感到坐立不安。
She felt restless during the meeting.
例句 3:
孩子們在等待派對開始時變得不安。
The children became restless while waiting for the party to start.