「拉走」這個詞在中文中通常指的是用力將某物或某人拖走或移動的動作。這個動作可以是物理上的,例如將家具、物品或人從一個地方移到另一個地方。根據上下文,它也可以引申為某種情感或心理上的影響,比如將某人的注意力或情感從一種狀態轉移到另一種狀態。
這個短語通常用於描述從某個地方或某個人那裡拉開或移動的動作。它可以用於物理層面,例如拉開一個物體,或在情感層面,例如從某種關係中抽離。
例句 1:
他不小心把椅子拉走了。
He accidentally pulled the chair away.
例句 2:
她決定從這段關係中拉開距離。
She decided to pull away from the relationship.
例句 3:
他們在比賽中迅速拉開了差距。
They quickly pulled away in the race.
這個短語強調了用力拖動的動作,通常帶有某種強迫或不情願的意味。可以用於描述從一個地方強行帶走某物或某人。
例句 1:
他們不得不把他拖走,因為他太醉了。
They had to drag him away because he was too drunk.
例句 2:
她試圖把狗拖走,但牠不想離開。
She tried to drag the dog away, but it didn't want to leave.
例句 3:
消防隊員把受困者拖走以確保安全。
The firefighters dragged the victim away to ensure safety.
這個短語通常指的是移除或帶走某物,常用於食物或物品的情況。它也可以用於比喻意義,表示移除某種情感或狀態。
例句 1:
請把這些垃圾帶走。
Please take away this trash.
例句 2:
他希望能把過去的痛苦帶走。
He wishes he could take away the pain of the past.
例句 3:
我們決定把這些舊家具帶走。
We decided to take away the old furniture.
這個詞通常用於正式或技術性語境,表示去掉或消除某物。它可以用於物理物品的移除,也可以用於抽象概念的消除。
例句 1:
請把這個標籤移除。
Please remove this label.
例句 2:
我們需要移除這些不必要的步驟。
We need to remove these unnecessary steps.
例句 3:
他們計劃移除這些障礙物以改善交通流量。
They plan to remove these obstacles to improve traffic flow.