「心機重重」這個詞在中文中通常用來形容一個人心思縝密、心機深沉,或是心思不單純,常常用於形容那些精於算計、善於隱藏自己真實意圖的人。這個詞語常帶有負面含義,暗示著該人可能會用不正當的手段來達成自己的目的。
這個詞通常用於形容一個人狡猾而且精明,能夠巧妙地達成自己的目的,甚至不擇手段。它有時帶有正面意義,指的是聰明才智;但在某些情況下,尤其是當涉及不誠實或不道德的行為時,它也可以是負面的。
例句 1:
他是一個非常狡猾的人,總是能找到捷徑。
He is a very cunning person who always finds shortcuts.
例句 2:
她的狡猾計策讓所有人都驚訝。
Her cunning scheme surprised everyone.
例句 3:
在商業上,狡猾的策略可能會帶來短期的成功。
Cunning strategies in business may bring short-term success.
這個詞用來形容一個人經常計劃或陰謀,通常是為了達到某種個人利益。這種行為常常是隱秘的,並且可能涉及到對他人的操縱或利用。
例句 1:
她總是有一些陰謀,讓人無法信任。
She always has some schemes that make her untrustworthy.
例句 2:
他在背後策劃了一個計劃,想要超越同事。
He schemed behind the scenes to outdo his colleagues.
例句 3:
這部電影講述了一個充滿陰謀的故事。
The movie tells a story filled with scheming.
這個詞描述一個人非常謹慎和精明,會仔細考慮每一個決定,通常是為了達到某種目的。這種人可能會被認為是冷酷或缺乏情感。
例句 1:
她是一個計算精明的人,總是能夠預見結果。
She is a calculating person who can always foresee the outcomes.
例句 2:
他的計算方式讓人感到不安。
His calculating nature makes people uncomfortable.
例句 3:
在商業競爭中,計算的策略是必要的。
Calculating strategies are necessary in business competition.
這個詞通常用來形容那些善於操縱他人情感或行為的人,常常是為了自己的利益。這樣的人可能會用不誠實的手段來達成目的。
例句 1:
他是一個操縱性強的人,總是試圖控制周圍的人。
He is a manipulative person who always tries to control those around him.
例句 2:
她的操縱技巧讓朋友感到困惑。
Her manipulative skills confuse her friends.
例句 3:
在關係中,操縱行為是非常有害的。
Manipulative behavior is very harmful in relationships.