洒出的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「洒出」這個詞在中文裡主要指液體或細小物質從容器中流出、噴出或散落的動作。它通常用來形容不小心或故意地將液體灑出來的情況。這個詞可以用於描述飲料、油、粉末等物質的洒落。

依照不同程度的英文解釋

  1. To spill something.
  2. To make a liquid fall out.
  3. To accidentally pour out a liquid.
  4. To cause a liquid to flow out of a container.
  5. To unintentionally let a substance fall out.
  6. To release a liquid or substance from a vessel.
  7. To displace a liquid from its original container.
  8. To cause a substance to scatter or flow beyond its intended limits.
  9. To create an uncontrolled outflow of a liquid from a receptacle.
  10. To let a liquid escape from its container, often in a careless manner.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Spill

用法:

用於描述不小心地將液體倒出或洒落的情況。這個詞常見於日常生活中,尤其是在用餐或處理飲料時。它通常帶有負面含義,表示某種浪費或不便。

例句及翻譯:

例句 1:

我不小心把水洒出來了。

I accidentally spilled the water.

例句 2:

她把咖啡洒在了桌子上。

She spilled coffee on the table.

例句 3:

小孩在玩耍時把果汁洒了一地。

The child spilled juice all over the floor while playing.

2:Pour out

用法:

這個詞通常用於描述將液體從容器中倒出的行為,無論是有意還是無意。它可以用於描述飲料的倒出,也可以是其他液體的轉移。這個詞可以是中性的,根據上下文的不同,它可以表示正常的倒出或意外的洒出。

例句及翻譯:

例句 1:

他把水倒出來給植物澆水。

He poured out water to water the plants.

例句 2:

她把剩下的湯倒出來了。

She poured out the leftover soup.

例句 3:

你能把這瓶果汁倒出來嗎?

Can you pour out this bottle of juice?

3:Shed

用法:

通常用於描述液體或物質的流出,尤其是指不小心或自然流出的情況。這個詞有時也可以用於描述情感或其他非物質的流出。

例句及翻譯:

例句 1:

這棵樹在秋天會掉落很多葉子。

This tree sheds a lot of leaves in the autumn.

例句 2:

他在講述故事時掉下了幾滴淚。

He shed a few tears while telling the story.

例句 3:

這台機器在運行時會洒出油。

This machine sheds oil while operating.

4:Release

用法:

這個詞用於描述將某種物質釋放或洒出的行為,通常是指有意識或計劃的動作。它可以用於描述液體、氣體或其他物質的流出。

例句及翻譯:

例句 1:

他們決定釋放這些水以防止淹水。

They decided to release the water to prevent flooding.

例句 2:

這個裝置會釋放氣體。

This device releases gas.

例句 3:

在清理過程中,他們釋放了很多垃圾。

During the cleanup, they released a lot of waste.