「清水寺」是位於日本京都的一座著名佛教寺廟,以其美麗的木造建築和壯麗的景色聞名。清水寺是日本最古老的寺廟之一,成立於公元778年,並於1994年被列為聯合國教科文組織世界遺產。寺內的清水舞台是其最具代表性的建築,遊客可以在此俯瞰京都市的美景。清水寺的名稱來源於寺廟附近的清水泉,水質清澈,被認為具有神聖的意義。
清水寺的日文名稱,直譯就是「清水的寺廟」,它是日本最具代表性的佛教寺廟之一。清水寺以其宏偉的建築和壯觀的景色而聞名,特別是春天櫻花盛開和秋天紅葉的季節,吸引了大量遊客。這座寺廟的清水舞台是其最具標誌性的特徵,遊客可以從這裡欣賞到壯麗的京都風景。
例句 1:
清水寺在春天的櫻花季節特別美麗。
Kiyomizu-dera is especially beautiful during the cherry blossom season in spring.
例句 2:
每年都有成千上萬的遊客來參觀清水寺。
Thousands of visitors come to see Kiyomizu-dera every year.
例句 3:
清水寺的清水舞台是拍攝京都全景的最佳地點。
The wooden stage of Kiyomizu-dera is the best spot to capture the panoramic view of Kyoto.
清水寺的另一種翻譯,這個名稱在一些英文文獻中使用。它強調了寺廟的宗教性質和文化意義,並且在介紹日本文化和旅遊時經常被提及。這個名稱也常用於描述寺廟的歷史和建築特色。
例句 1:
Kiyomizu Temple 是京都最受歡迎的旅遊景點之一。
Kiyomizu Temple is one of the most popular tourist attractions in Kyoto.
例句 2:
在 Kiyomizu Temple 的附近,有許多傳統的商店和餐廳。
There are many traditional shops and restaurants near Kiyomizu Temple.
例句 3:
訪問 Kiyomizu Temple 是體驗京都文化的必經之路。
Visiting Kiyomizu Temple is a must to experience the culture of Kyoto.
這個名稱結合了清水寺的日文名稱和英文寺廟的翻譯,強調其佛教寺廟的身份。這個稱呼在國際上較為常用,特別是在旅遊指南和文化介紹中。它幫助外國遊客了解這座寺廟的背景和重要性。
例句 1:
Kiyomizu-dera Temple 是一個充滿歷史的地方,值得參觀。
Kiyomizu-dera Temple is a historical place worth visiting.
例句 2:
在 Kiyomizu-dera Temple,你可以欣賞到壯觀的京都景色。
At Kiyomizu-dera Temple, you can enjoy the spectacular views of Kyoto.
例句 3:
Kiyomizu-dera Temple 每年吸引大量的攝影愛好者。
Kiyomizu-dera Temple attracts many photography enthusiasts every year.
這是一種較少見的翻譯方式,通常用於強調寺廟的修道和宗教性質。雖然不如「清水寺」或「Kiyomizu-dera」常見,但在某些文獻中仍然會出現。這個名稱可能會給人一種更正式或古典的感覺。
例句 1:
Kiyomizu Monastery 是一個靜謐的地方,適合冥想。
Kiyomizu Monastery is a serene place suitable for meditation.
例句 2:
在 Kiyomizu Monastery,僧侶們每天都進行早課。
At Kiyomizu Monastery, the monks perform morning prayers every day.
例句 3:
許多遊客在參觀 Kiyomizu Monastery 時感受到內心的平靜。
Many visitors feel a sense of peace when visiting Kiyomizu Monastery.