溫床的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「溫床」這個詞在中文裡主要有以下幾種含義: 1. 溫暖的床鋪:字面意義上指提供溫暖的床,通常用於形容冬天的床鋪,讓人感到舒適。 2. 事物的滋生地:比喻某種事物或現象的發源地或成長環境,通常用於形容負面的事物,如犯罪、腐敗等的滋生場所。例如:「這個地方成為了犯罪的溫床。」 3. 溫室:在農業中,指用於培育植物的溫暖環境,通常是用玻璃或塑料建造的房子,可以控制溫度和濕度。

依照不同程度的英文解釋

  1. A warm place to sleep.
  2. A place that keeps things warm.
  3. A place where something grows or develops.
  4. A place that helps things to grow.
  5. A situation that supports or encourages something.
  6. An environment conducive to the development of certain phenomena.
  7. A setting that fosters or nurtures specific activities or behaviors.
  8. A context or situation that enables the proliferation of certain issues or behaviors.
  9. A breeding ground for specific conditions or behaviors.
  10. A nurturing environment for particular phenomena or issues.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Breeding ground

用法:

通常用來形容某種情況或環境,有利於特定事物的發展或滋生,特別是負面的現象,如犯罪、腐敗等。這個詞通常用於社會學或環境科學的討論中,強調環境對於某些行為或現象的影響。

例句及翻譯:

例句 1:

這個社區被認為是犯罪的溫床

This community is considered a breeding ground for crime.

例句 2:

不良的社會環境是暴力行為的溫床

A negative social environment is a breeding ground for violent behavior.

例句 3:

這種文化氛圍成為了腐敗的溫床

This cultural atmosphere has become a breeding ground for corruption.

2:Hotbed

用法:

通常用來形容某種活動或情況的集中地,尤其是積極或負面的活動。這個詞常用於政治、社會運動或其他活動的討論中,強調某地區或情境的活躍程度。

例句及翻譯:

例句 1:

這個城市是政治活動的溫床

This city is a hotbed of political activity.

例句 2:

那個地區成為了社會運動的溫床

That area has become a hotbed for social movements.

例句 3:

這所大學是創新思維的溫床

This university is a hotbed of innovative thinking.

3:Incubator

用法:

在商業和創業的上下文中,通常指提供支持和資源以促進新企業或新想法發展的環境。這個詞也可以用來形容任何支持或促進某種發展的場所或情況。

例句及翻譯:

例句 1:

這個創業孵化器幫助年輕企業成長。

This startup incubator helps young businesses grow.

例句 2:

這個計畫被視為創新思想的孵化器。

This program is seen as an incubator for innovative ideas.

例句 3:

他們的辦公室是一個創意的孵化器。

Their office is an incubator for creativity.