「皮厚」這個詞在中文中通常用來形容一個人不容易受傷或不容易被批評、影響,具有堅韌的性格。它也可以指某種物體的表面厚實,具有耐磨損、耐用的特性。在人際交往中,形容一個人皮厚,往往帶有貶義,指他們不容易感到羞愧或不在乎別人的看法。
指一個人不容易受到情感上的傷害,能夠承受批評或負面評價。這個詞通常用於描述那些在社交場合中能夠輕鬆應對尷尬或困難情況的人。這樣的人在面對挑戰時,能夠保持冷靜和自信,不容易受到外界的影響。
例句 1:
他對批評總是皮厚,從不在意別人的看法。
He is always thick-skinned about criticism and never cares about others' opinions.
例句 2:
在這個行業裡,你必須有皮厚的性格才能成功。
In this industry, you have to be thick-skinned to succeed.
例句 3:
她在社交場合中表現得非常皮厚,能夠輕鬆應對各種情況。
She is very thick-skinned in social situations and can handle various circumstances easily.
形容一個人能夠快速恢復到原來的狀態,無論是情感上的挫折還是生活中的困難。這個詞通常用於描述那些在逆境中能夠堅持下去、不輕易放棄的人。這樣的人通常擁有強大的內心,能夠從失敗中學習並繼續前進。
例句 1:
她是一個非常有韌性的人,總是能夠克服困難。
She is a very resilient person who always manages to overcome difficulties.
例句 2:
即使面對挑戰,他的韌性讓他繼續前進。
Even when faced with challenges, his resilience keeps him moving forward.
例句 3:
這種韌性使她能夠在壓力下表現出色。
This resilience allows her to perform well under pressure.
用來形容一個人的性格堅強,能夠承受困難或挑戰。這個詞可以用於描述身體或情感上的強度,通常帶有積極的意義,表示一個人能夠面對生活中的各種挑戰而不退縮。
例句 1:
他是一個非常堅強的人,總是能夠克服生活中的挑戰。
He is a very tough person who always manages to overcome life's challenges.
例句 2:
在這種競爭激烈的環境中,只有堅強的人才能生存。
In such a competitive environment, only tough people can survive.
例句 3:
她的堅強性格讓她能夠輕鬆應對各種壓力。
Her tough character allows her to handle various pressures with ease.
指一個人在面對困難或挑戰時,保持冷靜和不受影響的狀態。這個詞通常用於描述那些即使在壓力或困難情況下也不會驚慌失措的人。
例句 1:
即使在困難的情況下,他仍然保持冷靜,毫不驚慌。
Even in difficult situations, he remains unfazed and calm.
例句 2:
她對所有的挑戰都毫不驚慌,總是能夠找到解決方案。
She is unfazed by all challenges and always finds a solution.
例句 3:
他的冷靜和不驚慌讓他在危機時刻表現得很好。
His calmness and unfazed attitude allow him to perform well in times of crisis.