「盤繞」這個詞在中文中主要指的是纏繞、繞著某個物體或地方轉動的動作或狀態。它可以用來形容物體如繩子、藤蔓等纏繞在一起的情況,也可以用來形容思緒或情感的糾結。
通常用於描述物體的旋轉或變形,特別是當物體的某部分圍繞著另一部分時。在日常生活中,這個詞可以用來形容食物的形狀,例如「扭結的麵包」,或者形容動作,例如「她扭轉身體來看他」。在技術或科學領域,twist 也可以指物理上的扭曲或變形。
例句 1:
他把繩子扭成了一個結。
He twisted the rope into a knot.
例句 2:
她的頭髮在風中扭動。
Her hair twisted in the wind.
例句 3:
這個問題的解決需要一些創造性的思考和扭轉。
Solving this problem requires some creative thinking and twists.
用於描述物體被包裹或覆蓋的行為,通常涉及將一個物體圍繞另一個物體。這個詞常見於包裝、禮物或食物的準備過程中。它也可以用來形容情感或情緒上的包圍,例如「她的心被愛包圍著」。
例句 1:
她用紙包裹著禮物。
She wrapped the gift in paper.
例句 2:
他把圍巾圍在脖子上。
He wrapped the scarf around his neck.
例句 3:
這部電影的情節包裹著許多情感。
The plot of the movie wraps around many emotions.
通常用於描述物體以圓形或螺旋狀的方式纏繞在一起,特別是長形物體如繩子、電線等。這個詞在科學中也常用來描述物理現象,例如「電流在導線中盤繞」。在日常生活中,coil 常用於描述某些物品的形狀或包裝方式。
例句 1:
電纜在盒子裡盤繞著。
The cable is coiled inside the box.
例句 2:
她把長髮盤繞成一個髮髻。
She coiled her long hair into a bun.
例句 3:
這條蛇在樹枝上盤繞著。
The snake is coiled around the branch.
用於描述兩個或多個物體或事物交織在一起,通常帶有相互影響或結合的意涵。這個詞常用於形容情感、關係或故事情節的交錯。例如,「他們的命運交織在一起」。在文學中,entwine 常用於描述情感的深度和複雜性。
例句 1:
這兩種植物的藤蔓互相交織。
The vines of the two plants entwine with each other.
例句 2:
他們的故事在這部小說中交織在一起。
Their stories are entwined in this novel.
例句 3:
愛情和友誼在她的生活中交織。
Love and friendship entwine in her life.