「直接了當」這個詞語的意思是指說話或行動非常直接、明確,沒有多餘的修飾或迂迴的表達,通常用來形容一種坦率、不拐彎抹角的溝通方式。當人們用這種方式表達時,通常是為了讓對方清楚了解自己的意圖或看法,避免誤解。
用於形容某事簡單明瞭,沒有複雜性或混淆的部分。這個詞通常用來描述一種簡單易懂的方式,無論是行為、語言還是過程,都能讓人快速理解。
例句 1:
他給出的解釋非常直接了當,讓我立刻明白了問題所在。
His explanation was very straightforward, and I immediately understood the issue.
例句 2:
這份報告的結論非常直接了當,沒有任何模糊的地方。
The conclusion of the report is very straightforward, with no ambiguity.
例句 3:
她的建議很直接了當,讓團隊能迅速採取行動。
Her suggestion was straightforward, allowing the team to act quickly.
通常用來形容說話或行動不拐彎抹角,直接表達想法或意圖。這種方式常常被視為誠實和透明的表現,能夠讓對方清楚理解。
例句 1:
他直接了當地告訴我他的想法,讓我感到很舒服。
He told me his thoughts directly, which made me feel comfortable.
例句 2:
我們需要一個直接的答案,而不是模糊的回應。
We need a direct answer, not a vague response.
例句 3:
她的直接表達方式讓會議變得更加高效。
Her direct way of expressing herself made the meeting more efficient.
這個詞用來形容在表達時非常坦率,甚至可能顯得有些粗魯或不客氣。雖然有時會被視為負面,但也能表達誠實和透明。
例句 1:
他的回應很直接了當,雖然有點粗魯。
His response was blunt, although a bit rude.
例句 2:
她的直言不諱讓人感到震驚,但也很真實。
Her bluntness was shocking, but also very real.
例句 3:
有時候,直接了當的評論是最有幫助的。
Sometimes, a blunt comment is the most helpful.
這個詞用來形容某事非常明確,沒有模糊的部分,通常用於描述決策或界限。它強調清晰和明確性。
例句 1:
這個問題的答案是直接了當且明確的。
The answer to this question is clear-cut and straightforward.
例句 2:
我們需要一個直接了當的計劃,避免任何混淆。
We need a clear-cut plan to avoid any confusion.
例句 3:
他的立場非常直接了當,讓所有人都明白了。
His position was very clear-cut, making it understandable for everyone.