「腹部分娩」是指通過剖宮產的方式進行分娩。這種分娩方式通常在孕婦或胎兒的健康狀況不適合自然分娩時選擇。腹部分娩可以是計畫性的,也可以是緊急情況下的選擇。這種手術涉及在腹部和子宮上切開一個開口,以便將胎兒取出。腹部分娩的優點包括減少某些分娩併發症的風險,但也有其潛在的風險和恢復期。
這是「腹部分娩」的正式醫學術語,通常縮寫為 C-section。這種手術方式是當自然分娩存在風險時的選擇。醫生會在孕婦的腹部和子宮上切開,將胎兒取出。這種方式在某些情況下是必要的,例如當胎位不正或母親健康狀況不佳時。
例句 1:
她因為胎位不正而選擇了剖腹產。
She opted for a cesarean section due to the baby's breech position.
例句 2:
醫生建議她進行剖腹產以確保母子安全。
The doctor recommended a cesarean section to ensure the safety of both mother and baby.
例句 3:
剖腹產的恢復期通常比自然分娩要長。
The recovery period after a cesarean section is usually longer than that of a natural birth.
這是對「剖宮產」的非正式稱呼,通常在日常對話中使用。這種術語在醫療環境中非常普遍,尤其是在討論分娩選擇時。許多女性在面對分娩時會考慮這個選項,尤其是在有醫療風險的情況下。
例句 1:
她的 C-section 是計畫好的,因為她的醫生建議這樣做。
Her C-section was planned because her doctor recommended it.
例句 2:
聽說 C-section 的恢復過程可能會很痛苦。
I heard that the recovery process from a C-section can be quite painful.
例句 3:
她在 C-section 後需要幾週才能完全康復。
She needed several weeks to fully recover after her C-section.
這個術語是對腹部分娩的另一種描述,強調這是一種手術過程。這種分娩方式通常涉及更高的醫療監控,並需要專業的醫療團隊來執行手術。
例句 1:
醫生告訴她,手術分娩是最安全的選擇。
The doctor told her that surgical delivery was the safest option.
例句 2:
手術分娩需要在醫院環境中進行,以確保母嬰安全。
Surgical delivery must be performed in a hospital setting to ensure the safety of both mother and baby.
例句 3:
她對手術分娩感到緊張,但知道這是必要的。
She felt nervous about the surgical delivery but knew it was necessary.