全程馬拉拉松的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「全程馬拉松」指的是一種長跑比賽,距離為42.195公里(約26.2英里),參賽者需要在規定的時間內完成這一距離。全程馬拉松通常被視為一項極具挑戰性的運動,因為它需要參賽者具備良好的耐力、訓練和心理素質。全程馬拉松賽事在世界各地舉行,吸引了許多專業選手和業餘跑者參加。

依照不同程度的英文解釋

  1. A long-distance running race.
  2. A race that is very long.
  3. A race that covers a distance of 42.195 kilometers.
  4. A challenging running event that requires training.
  5. A competition that tests endurance over a long distance.
  6. An athletic event that demands both physical and mental strength.
  7. A major running event that many aspire to complete.
  8. A test of stamina and perseverance in the realm of athletics.
  9. An iconic long-distance race that represents a significant athletic achievement.
  10. A prestigious race that requires extensive preparation and commitment.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Marathon

用法:

通常指的是一種特定距離的長跑比賽,距離為42.195公里,這個詞源於古希臘的馬拉松戰役。這項運動吸引了許多專業和業餘跑者,並且在全世界各地舉行,成為跑步文化的重要組成部分。馬拉松不僅是一項體育活動,也是一種挑戰自我、超越極限的象徵。

例句及翻譯:

例句 1:

我參加了今年的馬拉松比賽,感到非常興奮。

I participated in this year's marathon and felt very excited.

例句 2:

她的目標是明年完成她的第一場馬拉松。

Her goal is to complete her first marathon next year.

例句 3:

許多跑者在馬拉松中挑戰自己的極限。

Many runners challenge their limits in the marathon.

2:Long-distance race

用法:

這是一種比賽,參賽者需要在較長的距離內進行跑步,通常超過5公里。這類比賽包括半馬拉松和全程馬拉松等,參賽者需要有良好的耐力和訓練。長距離賽跑不僅考驗身體素質,還需要參賽者具備堅強的意志力。

例句及翻譯:

例句 1:

長距離賽跑需要持續的訓練和耐力。

Long-distance racing requires consistent training and endurance.

例句 2:

他在長距離賽中表現出色,贏得了比賽。

He performed excellently in the long-distance race and won the competition.

例句 3:

參加長距離賽的選手通常需要做充分的準備。

Participants in long-distance races usually need to prepare thoroughly.

3:Endurance race

用法:

這類比賽強調參賽者的耐力和持久力,通常是指需要在長時間內持續運動的比賽,例如馬拉松、鐵人三項等。這類賽事不僅考驗身體的極限,還考驗心理的堅韌。參賽者必須做好充分的準備,並在比賽中保持良好的狀態。

例句及翻譯:

例句 1:

這場耐力賽吸引了來自世界各地的選手參加。

This endurance race attracted participants from all over the world.

例句 2:

耐力賽的訓練需要時間和毅力。

Training for an endurance race requires time and perseverance.

例句 3:

她在這場耐力賽中挑戰了自己的極限。

She challenged her limits in this endurance race.