「感染區」這個詞在中文中通常指的是某個地區或區域,因為傳染病的爆發而被認定為具有較高的感染風險或傳播潛力的地方。這些地方可能會受到限制或監控,以防止疾病擴散。感染區的定義可能會根據疫情的變化而有所不同,通常由公共衛生機構或相關部門根據流行病學數據來確定。
通常指因傳染病而受到影響的特定地區,可能需要特別的健康措施來控制疾病的傳播。在疫情期間,公共衛生機構會標示感染區,以提醒民眾注意健康風險。
例句 1:
這個城市的某些地區已被標示為感染區。
Certain areas of the city have been designated as infection zones.
例句 2:
在感染區內,居民應該遵循安全指導。
Residents in the infection zone should follow safety guidelines.
例句 3:
政府將這個地區列為感染區,以便進行更嚴格的檢查。
The government has classified this area as an infection zone for stricter inspections.
通常指已經確認有傳染病病例的區域,這些區域可能會受到隔離或其他健康措施的影響。在疫情爆發時,這些地區會受到特別關注,以防止病毒的進一步擴散。
例句 1:
這個地區被認為是感染病的感染區。
This area is considered an infected area for the disease.
例句 2:
當局正在對感染區進行清理和消毒。
Authorities are conducting cleaning and disinfection in the infected area.
例句 3:
居民在感染區內必須遵守隔離規定。
Residents in the infected area must adhere to quarantine regulations.
用於描述因為傳染病的擴散而需要特別注意的區域,這些區域的居民可能面臨較高的感染風險。公共衛生機構會在這些區域內提供指導和資源來保護民眾的健康。
例句 1:
這個地方被認為是傳染病的傳播區。
This place is considered a contagion zone for the disease.
例句 2:
在傳染區內,居民應該保持社交距離。
Residents in the contagion zone should maintain social distance.
例句 3:
專家建議在傳染區內佩戴口罩。
Experts recommend wearing masks in the contagion zone.
指因疫情需要進行隔離的區域,通常用於防止疾病的擴散。在這些區域內,可能會有檢查和監控措施,以確保公共安全。
例句 1:
這個地區被指定為隔離區,以防止疾病傳播。
This area has been designated as a quarantine area to prevent disease spread.
例句 2:
在隔離區內,所有人都需遵循健康檢查程序。
Everyone in the quarantine area must follow health check procedures.
例句 3:
當局將此區域設為隔離區以控制疫情。
The authorities have set this area as a quarantine zone to control the outbreak.