「明白了」這個詞在中文裡表示理解或領悟某個概念、情況或指示。通常用於確認已經掌握了某些信息或已經理解了對方的意圖。它可以用來表示對問題的解答、指示的明確或情況的理解。
用於表示已經理解對方的話或情況,通常是在對話中確認已經掌握了信息。這個詞可以在正式或非正式的場合中使用,並且可以用來表達對指示或解釋的認可。
例句 1:
我明白你的意思了。
I understood what you meant.
例句 2:
在會議中,大家都明白了計劃的細節。
Everyone understood the details of the plan during the meeting.
例句 3:
他解釋的很清楚,我完全明白了。
His explanation was very clear, and I understood completely.
這是一種非正式的表達方式,通常用於口語交流中,表示已經理解了某個概念或指示。這個短語常見於朋友之間或輕鬆的對話中。
例句 1:
你可以在明天的會議上報告進展,明白了嗎?
You can report the progress at tomorrow's meeting, got it?
例句 2:
他告訴我該怎麼做,我已經明白了。
He told me what to do, and I got it.
例句 3:
如果有任何問題,隨時告訴我,我明白了。
If you have any questions, just let me know; I got it.
這是一個較為正式的詞,用於表示完全理解某個複雜的概念或情況。它通常在學術或專業的語境中使用,強調對信息的深入理解。
例句 1:
我已經完全理解了這個理論的原則。
I have comprehended the principles of this theory.
例句 2:
在學期結束之前,我希望所有學生都能理解這些概念。
By the end of the semester, I hope all students will have comprehended these concepts.
例句 3:
他花了很多時間來理解這篇文章,最終他完全明白了。
He spent a lot of time trying to comprehend the article, and he finally understood it fully.
用於表示突然明白或認識到某個事物的情況,通常強調一種頓悟或領悟的過程。這個詞可以用於描述意識到某個事實或真相的瞬間。
例句 1:
當他解釋的時候,我才意識到這個問題的嚴重性。
I realized the seriousness of the issue when he explained it.
例句 2:
她突然明白了為什麼事情會變得如此複雜。
She suddenly realized why things had become so complicated.
例句 3:
經過深思熟慮,我終於意識到我需要改變我的計劃。
After careful consideration, I finally realized that I needed to change my plan.