明面的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「明面」這個詞在中文中通常指的是表面上或公開的事物,與隱藏的或內部的事物相對。它可以用來形容某件事情的外在表現或顯示的狀態,常用於描述某些情況的透明度或公開性。這個詞在某些情境下也可以用來指代某種形式的正面或顯性表現。

依照不同程度的英文解釋

  1. The surface or visible part of something.
  2. What is shown openly.
  3. The part that everyone can see.
  4. The clear and obvious aspect of something.
  5. The aspect that is presented openly.
  6. The apparent or overt side of a situation.
  7. The visible, surface-level details that are accessible to everyone.
  8. The aspects of a situation that are publicly acknowledged or displayed.
  9. The explicit or overt elements that are evident and observable.
  10. The outward or surface-level characteristics that are apparent to all.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Surface

用法:

指事物的外部或表面,通常用於描述可見的部分或事物的外觀。在物理上,表面是指物體的外層,而在比喻意義上,則可以指事物的表面特徵或表現。

例句及翻譯:

例句 1:

這個問題的明面上看起來很簡單。

On the surface, this problem seems very simple.

例句 2:

這幅畫的表面上有很多顏色,讓人感到活潑。

The surface of this painting has many colors, making it feel lively.

例句 3:

我們只能看到這個計劃的表面,還需要更多的細節。

We can only see the surface of this plan; we need more details.

2:Openly

用法:

表示某事是公開的,沒有隱藏或掩蓋。這個詞通常用於描述某種行為或言論的透明度,表明這些行為是可以被所有人看到或聽到的。

例句及翻譯:

例句 1:

他們公開討論了這個問題。

They openly discussed the issue.

例句 2:

這家公司公開承認了錯誤。

The company openly admitted its mistakes.

例句 3:

我們需要在這個議題上公開交流。

We need to communicate openly on this topic.

3:Visible

用法:

指可以被看見的,通常用於描述某事物的外觀或狀態。這個詞可以用來形容某些情況或事物的明顯性。

例句及翻譯:

例句 1:

這個問題在明面上是可見的。

This issue is visible on the surface.

例句 2:

他在會議上表現得非常明顯。

He was very visible during the meeting.

例句 3:

這些變化在數據中是明顯的。

These changes are visible in the data.

4:Obvious

用法:

指某事物非常明顯或容易理解,通常用於形容不需要深思熟慮就能察覺的情況。

例句及翻譯:

例句 1:

這個決定的理由在明面上是顯而易見的。

The reasons for this decision are obvious on the surface.

例句 2:

她的情緒在明面上很明顯。

Her emotions are obvious on the surface.

例句 3:

這些問題的答案對我來說是顯而易見的。

The answers to these questions are obvious to me.