「輕得」這個詞在中文中主要用來形容某事物的重量輕,或是某種狀態、情感等的輕鬆程度。它可以用於形容物體的質量、任務的難易、情感的輕鬆等。
通常用來形容物體的重量不大,易於搬運或攜帶。在生活中,人們會經常形容行李、包包或其他物品為輕的,以表示它們不會造成過多的負擔。這個詞也可以用來形容某種情感或狀態,表示沒有壓力或負擔。
例句 1:
這個包包很輕,適合旅行時攜帶。
This bag is very light, perfect for carrying while traveling.
例句 2:
這本書的內容很輕,適合在沙灘上閱讀。
The content of this book is light, suitable for reading on the beach.
例句 3:
他感到心情輕鬆,因為所有的工作都完成了。
He felt light-hearted because all the work was done.
用來形容某件事情的難度較低,容易完成或理解。這個詞常用於學習、工作或日常生活中,表示某個任務或挑戰不會造成太大的困難。人們會說某個問題或任務很容易,以表示他們有信心能夠順利完成。
例句 1:
這個任務很容易,我相信你可以做到。
This task is easy, I believe you can do it.
例句 2:
這道數學題相對來說很簡單。
This math problem is relatively easy.
例句 3:
她找到了一個簡單的方法來解決這個問題。
She found an easy way to solve this problem.
用來形容某件事情的結構、過程或概念不複雜,容易理解或執行。這個詞常用於描述設計、計劃或方法,表示它們不需要太多的步驟或考慮。人們會對某些策略或方案說它們很簡單,以表示它們的有效性和可行性。
例句 1:
這個方案非常簡單,任何人都可以理解。
This plan is very simple, anyone can understand it.
例句 2:
他用一個簡單的例子來解釋這個概念。
He used a simple example to explain the concept.
例句 3:
這道菜的做法很簡單,適合初學者。
The recipe for this dish is simple, suitable for beginners.
通常用來形容某件事情不複雜,容易處理或理解。這個詞強調某種狀態或情況的直接性,表示沒有多餘的麻煩或困難。人們會用這個詞來描述生活中的某些情況,表示它們不會造成過多的困擾或麻煩。
例句 1:
這段關係很簡單,沒有太多的複雜性。
This relationship is uncomplicated, with not much complexity.
例句 2:
他喜歡不複雜的生活方式。
He prefers an uncomplicated lifestyle.
例句 3:
這個計劃的步驟非常清晰且不複雜。
The steps of this plan are very clear and uncomplicated.