「果粉」這個詞在中文中通常指的是對某個品牌(特別是蘋果公司)產品非常喜愛和忠誠的消費者或粉絲。這個詞語的來源是「果」代表「蘋果」,而「粉」則是指粉絲。果粉通常會熱衷於討論、分享和使用蘋果的產品,如iPhone、iPad、Mac等。他們可能會參加各種與蘋果產品相關的活動,並積極參與社群媒體上的討論。
指對蘋果公司的產品和服務非常喜愛的人。這些人通常會追隨蘋果的最新產品發布,並積極參與與蘋果相關的社群活動。
例句 1:
他是一個狂熱的果粉,總是第一時間購買最新的iPhone。
He is an avid Apple fan who always buys the latest iPhone as soon as it's released.
例句 2:
果粉們在社交媒體上分享他們對新產品的看法。
Apple fans share their opinions on new products on social media.
例句 3:
這位果粉參加了蘋果的年度大會,期待看到新產品的發布。
This Apple fan attended the annual conference, looking forward to the new product announcements.
泛指對科技產品有濃厚興趣的人,可能不僅限於某一品牌。這些人通常會關注最新的科技趨勢和產品。
例句 1:
作為一名科技愛好者,他對每年的科技展都非常期待。
As a tech enthusiast, he looks forward to the annual tech expos.
例句 2:
她是一個科技愛好者,喜歡嘗試各種新裝置。
She is a tech enthusiast who loves trying out various new gadgets.
例句 3:
科技愛好者們經常在論壇上討論最新的產品評測。
Tech enthusiasts often discuss the latest product reviews on forums.
特指對某一品牌有強烈忠誠度的消費者,通常會持續支持該品牌的產品。
例句 1:
作為一名品牌忠實粉絲,他從不考慮其他品牌的產品。
As a brand loyalist, he never considers products from other brands.
例句 2:
品牌忠實粉絲會在新產品推出時提前排隊購買。
Brand loyalists often line up to buy new products when they are released.
例句 3:
她是一位品牌忠實粉絲,總是推薦她的朋友使用這個品牌的產品。
She is a brand loyalist who always recommends this brand's products to her friends.
指熱愛各種電子裝置和科技產品的人,這些人通常會對新科技保持高度關注。
例句 1:
他是一位電子產品愛好者,喜歡收集最新的科技裝置。
He is a gadget lover who enjoys collecting the latest tech devices.
例句 2:
這位電子產品愛好者對新款平板電腦充滿期待。
This gadget lover is excited about the new tablet release.
例句 3:
電子產品愛好者們經常參加展覽,以了解最新的科技趨勢。
Gadget lovers often attend expos to learn about the latest tech trends.