「點兒」這個詞在中文中主要用於表示小的、少量的或輕微的事物。它通常用在口語中,表示一種程度或狀態的輕微變化。在不同的上下文中,「點兒」可以用來指代小的量、程度、或是某種情感的表達。
用來表示少量或小部分,常用於口語中。它可以指代任何事物的微小部分,無論是數量、程度或時間。在日常對話中,人們經常使用這個詞來表達對某事的輕微程度或少量需求。
例句 1:
我只需要一點時間來完成這個任務。
I just need a bit of time to finish this task.
例句 2:
這道菜只需要加一點鹽。
This dish just needs a bit of salt.
例句 3:
能不能給我一點幫助?
Can you give me a bit of help?
常用來形容小的事物或少量的東西,通常帶有可愛或親切的語氣。它可以用來表達對某事的輕微程度或小的需求,並且常用於形容年輕的孩子或小動物。
例句 1:
她有一隻小狗。
She has a little dog.
例句 2:
我只想喝一點水。
I just want a little water.
例句 3:
這是一個小問題,我們可以輕鬆解決。
This is a little problem that we can easily solve.
通常用來指一個具體的細節或特徵,常見於討論或分析中。它可以用來強調某個特定的方面,或是引導注意力到某個重要的部分。在數學或科學中,point 也可以用來表示一個具體的數值或位置。
例句 1:
這篇文章的要點在於它的研究結果。
The point of this article lies in its research findings.
例句 2:
我們需要集中注意力在這個要點上。
We need to focus on this point.
例句 3:
他提出了一個很好的觀點。
He made a very good point.
用來表示輕微的接觸或影響,常用於形容情感上的微小變化或觸感。它可以用來強調某種情感的細微變化或是對某事的輕微影響。
例句 1:
這首歌讓我感到一絲感動。
This song gives me a touch of emotion.
例句 2:
她的話語讓我感到一點安慰。
Her words gave me a touch of comfort.
例句 3:
這幅畫有一種特殊的觸感。
This painting has a special touch.