「無心話」這個詞在中文裡通常指的是出於一時的心情或隨口而出的話,並沒有特別的用意或深層的含義。這類話語可能是隨意的、輕鬆的,或是無意間說出的,並不代表說話者的真實想法或情感。
通常用於描述不經意間說出的話,這種話語往往是隨意的,並不需要深入思考或重視。在日常對話中,人們經常會發表隨便的評論,這些評論可能不會對整體情境造成影響,但卻能增添氛圍。
例句 1:
他只是隨口說了一句無心話,沒想到會引起這麼大的反應。
He just made a casual remark, not expecting it to provoke such a big reaction.
例句 2:
在聚會上,她隨便說了一句話,大家都笑了。
At the party, she made a casual remark that made everyone laugh.
例句 3:
這種無心的評論有時會讓人感到意外。
Such casual remarks can sometimes be surprising.
指的是不經意或隨意的評論,通常不帶有特別的意圖或深層的意義。這類評論可能在社交場合中出現,通常用來輕鬆地交流或增進氣氛。
例句 1:
他的無心話其實反映了他對這件事的真正想法。
His offhand comment actually reflected his true thoughts on the matter.
例句 2:
我不在意你隨口說的話,因為我知道你沒有惡意。
I don’t mind your offhand comments because I know you mean no harm.
例句 3:
她的無心話讓我意識到我對這個問題的看法。
Her offhand comment made me realize my perspective on this issue.
通常用來形容輕鬆、幽默的話語,這類話語往往不帶有任何嚴肅的意圖,主要是為了娛樂或增添氣氛。
例句 1:
他發表了一個無心的輕鬆評論,讓大家都笑了。
He made a light-hearted statement that made everyone laugh.
例句 2:
這句無心話讓整個會議變得輕鬆了許多。
This light-hearted statement made the whole meeting much more relaxed.
例句 3:
她的無心話讓人感受到她的幽默感。
Her light-hearted statement revealed her sense of humor.
指的是在對話中偶然說出的話,這些話並不意味著特定的意圖或情感,通常是隨口而出。
例句 1:
這句無心話讓他感到後悔,但他並不想冒犯任何人。
This unintentional phrase made him feel regret, but he didn't mean to offend anyone.
例句 2:
有時候,無意間說出的話會讓人感到驚訝。
Sometimes, unintentional phrases can be surprising.
例句 3:
他對於自己的無心話感到不好意思,因為他沒有想太多。
He felt embarrassed about his unintentional phrase because he didn't think much about it.