胡扯的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「胡扯」這個詞在中文裡通常指的是不負責任的言論或毫無根據的說法,常用來形容某人說話不實或不切實際。這個詞語有時帶有輕蔑的意味,表示對某人的言論不以為然,認為其內容不值得相信或討論。

依照不同程度的英文解釋

  1. Talking nonsense.
  2. Saying things that are not true.
  3. Making statements that are ridiculous.
  4. Saying things that don't make sense.
  5. Speaking in a way that is silly or foolish.
  6. Making claims that are absurd or unfounded.
  7. Expressing opinions or ideas that lack credibility.
  8. Disregarding facts or logic in conversation.
  9. Engaging in discussions that are devoid of rationality.
  10. Articulating thoughts that are nonsensical or illogical.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Nonsense

用法:

用來形容不合邏輯或荒謬的言論,通常表示說話者對某個觀點或說法的輕視或不屑。在日常對話中,當某人聽到不合理的主張時,可能會用這個詞來表達自己的反對意見。

例句及翻譯:

例句 1:

他的話純粹是胡扯,根本沒有根據。

What he said is pure nonsense and has no basis.

例句 2:

你這種想法簡直是胡扯

That idea of yours is complete nonsense!

例句 3:

我不想聽你說的那些胡扯

I don't want to hear that nonsense you're talking about.

2:Balderdash

用法:

這是一個較為正式的詞,通常用來形容無意義或荒謬的話語,強調說話者對內容的否定和輕視。這個詞在口語中不常見,但在書面語中可以用來增強語氣。

例句及翻譯:

例句 1:

他所說的完全是胡扯,沒有任何事實依據。

What he said is complete balderdash with no factual basis.

例句 2:

這種說法真是胡扯

That statement is pure balderdash!

例句 3:

我不會相信你這種胡扯的話。

I won't believe such balderdash from you.

3:Drivel

用法:

用來形容無意義或幼稚的言論,通常帶有輕蔑的語氣。這個詞常用於批評某人的言論,表示這些話缺乏深度或理智。

例句及翻譯:

例句 1:

他一直在胡扯一些無聊的話。

He's been drivel about some boring stuff.

例句 2:

聽你這麼說,我只能說那都是胡扯

Hearing you say that, I can only say it's all drivel.

例句 3:

這篇文章充滿了胡扯,根本不值得一讀。

This article is full of drivel and not worth reading.

4:Rubbish

用法:

通常用來表示某物或某事毫無價值或不值得重視,常用於批評言論或觀點的時候。這個詞在口語中非常常見,表達對某事的不滿或否定。

例句及翻譯:

例句 1:

那種說法真是胡扯,根本不值得相信。

That kind of statement is rubbish and not worth believing.

例句 2:

我不想聽這些胡扯的話。

I don't want to hear this rubbish.

例句 3:

這篇報告裡的內容全是胡扯

The content in this report is all rubbish.