行動不便者的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「行動不便者」這個詞用來指代那些因為身體或健康原因而在行動上受到限制的人。這個詞通常涵蓋了各種情況,包括但不限於老年人、殘疾人士或因病而行動不便的人。這個詞強調了這些人在日常生活中可能面臨的挑戰和需要的支持。

依照不同程度的英文解釋

  1. People who have trouble moving.
  2. People who cannot walk easily.
  3. Individuals with mobility difficulties.
  4. Individuals who struggle to move around.
  5. People who need assistance to move.
  6. Individuals whose physical condition limits their movement.
  7. Persons with physical challenges affecting their mobility.
  8. Individuals experiencing limitations in their physical movement.
  9. People with disabilities or conditions that restrict their mobility.
  10. Individuals who face challenges in mobility due to health or physical conditions.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Persons with disabilities

用法:

這個詞通常用來涵蓋所有類型的身心障礙者,包括行動不便者。它強調了這些人群在社會中可能面臨的挑戰和需求。這個詞在法律和社會政策中經常出現,特別是在討論平等權利和無障礙設施時。

例句及翻譯:

例句 1:

社會應該為行動不便者提供更多的支持和資源。

Society should provide more support and resources for persons with disabilities.

例句 2:

這個計畫旨在提高對殘疾人士的認識。

This program aims to raise awareness about persons with disabilities.

例句 3:

我們需要確保所有的公共設施對殘疾人士都是無障礙的。

We need to ensure that all public facilities are accessible to persons with disabilities.

2:Mobility-impaired individuals

用法:

這個詞專門指那些因為健康狀況或身體限制而在移動上有困難的人。這個詞通常用於醫療或社會服務的背景中,以強調這些人的需求和挑戰。

例句及翻譯:

例句 1:

醫療機構應該為行動不便者提供專門的服務。

Healthcare facilities should provide specialized services for mobility-impaired individuals.

例句 2:

這個社區為行動不便者提供了無障礙的交通服務。

This community offers accessible transportation services for mobility-impaired individuals.

例句 3:

我們需要更多的研究來了解行動不便者的需求。

We need more research to understand the needs of mobility-impaired individuals.

3:People with limited mobility

用法:

這個表達方式通常用於指那些在日常生活中行動受到限制的人,無論是因為年齡、傷病或其他原因。它強調了這些人需要的支持和無障礙設施。

例句及翻譯:

例句 1:

這個建築設計考慮到了行動不便者的需求。

The design of this building takes into account the needs of people with limited mobility.

例句 2:

社區活動應該對所有人,包括行動不便者都是可及的。

Community activities should be accessible to everyone, including people with limited mobility.

例句 3:

我們的目標是為行動不便者創造一個更友好的環境。

Our goal is to create a more friendly environment for people with limited mobility.

4:Individuals with physical challenges

用法:

這個詞彙強調了那些在身體上面臨困難的人,並且通常用於討論他們的需求和權利。這個表達方式更具包容性,涵蓋了各種不同的身體挑戰。

例句及翻譯:

例句 1:

社會應該尊重和支持所有有身體挑戰的個體。

Society should respect and support all individuals with physical challenges.

例句 2:

這個計畫是為了幫助有身體挑戰的人士找到工作。

This program is designed to help individuals with physical challenges find employment.

例句 3:

我們需要更多的資源來支持有身體挑戰的人。

We need more resources to support individuals with physical challenges.