Addressable的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「Addressable」這個詞在中文中通常指的是可被處理、可被解決或可被指向的事物。它可以用於描述某個問題、情況或需求是可以被回應或解決的。這個詞在技術、商業和日常生活中都常見,尤其是在討論可行的解決方案或可管理的任務時。

依照不同程度的英文解釋

  1. Something you can talk about or fix.
  2. Something you can handle.
  3. Something that can be dealt with.
  4. Something that can be addressed.
  5. A situation that can be managed.
  6. A matter that can be resolved or handled.
  7. An issue that can be effectively responded to.
  8. A challenge that can be addressed.
  9. A scenario that can be tackled or managed.
  10. A concern that can be approached and resolved.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Manageable

用法:

通常用於描述某個情況或任務不過於困難,能夠在能力範圍內處理。這個詞常用於商業和項目管理中,表示某項工作或挑戰是可以在預期時間內完成的。

例句及翻譯:

例句 1:

這個項目是可管理的,團隊能夠在預定的時間內完成。

The project is manageable, and the team can complete it within the scheduled time.

例句 2:

我們需要將任務分解成可管理的小部分。

We need to break the task into manageable parts.

例句 3:

這個問題雖然複雜,但仍然是可管理的。

This problem is complex, but it is still manageable.

2:Solvable

用法:

通常用於表示某個問題或挑戰是可以找到解決方案的,暗示著有可能透過努力或思考來解決它。這個詞在數學和科學領域特別常見,但也可以用於日常生活中的各種問題。

例句及翻譯:

例句 1:

這個數學問題是可解的,我們可以用公式來解決。

This math problem is solvable; we can solve it using the formula.

例句 2:

他們相信這個糾紛是可解的,只要雙方願意對話。

They believe this dispute is solvable as long as both parties are willing to talk.

例句 3:

這個技術問題是可解的,我們只需更新軟體。

This technical issue is solvable; we just need to update the software.

3:Handleable

用法:

用於描述某件事情不會造成過大困擾,能夠在可接受的範圍內處理。這個詞通常用於日常生活中的挑戰或任務,表示即使有些困難,仍然可以應對。

例句及翻譯:

例句 1:

這些工作雖然繁重,但還是可以處理的。

These tasks are heavy, but they are still handleable.

例句 2:

這個問題看起來棘手,但其實是可以處理的。

This issue seems tricky, but it is actually handleable.

例句 3:

只要有計劃,這些挑戰都是可以處理的。

As long as there is a plan, these challenges are handleable.

4:Dealt with

用法:

表示某件事情已經被處理或解決,強調行動已經採取。這個詞常用於描述已經完成的任務或已經解決的問題。

例句及翻譯:

例句 1:

這個問題已經被妥善處理。

This issue has been dealt with properly.

例句 2:

所有客戶的投訴都已經處理完畢。

All customer complaints have been dealt with.

例句 3:

這個挑戰已經被有效地處理了。

This challenge has been effectively dealt with.