「拖」這個詞在中文裡有多種意思,根據上下文不同可以有以下幾種主要含義: 物體移動:指用力拉或拖動某物,通常是指將重物或大物件從一個地方移動到另一個地方。例如:「他在拖行李。」 延遲或拖延:指推遲某個行動或決定,通常帶有負面含義。例如:「他拖了很久才交作業。」 影響或牽連:指某件事對另一件事的影響,可能是負面的。例如:「這個問題拖累了整個團隊的進度。」 總體來說,「拖」這個詞可以用於描述物理上的移動、時間上的延遲或事物之間的相互影響。
通常用於描述用力拉動某物,特別是當這個物體很重或不容易移動時。這個詞可以用於各種情境,包括日常生活中的搬運物品或在遊戲中拖動角色或物品。在比喻的意義上,它也可以用來描述某件事物的進展緩慢或拖延。
例句 1:
他正在拖著沉重的行李走上樓梯。
He is dragging his heavy luggage up the stairs.
例句 2:
這個計畫進展得很慢,感覺像是在拖著走。
The project is progressing slowly; it feels like we are dragging it along.
例句 3:
她拖著疲憊的身體回家。
She dragged her tired body home.
指用力將某物移動或拉近,通常是用手或其他工具來達成。這個詞可以用於描述物理上的動作,例如拉開門或拉動繩子。在某些情況下,它也可以用於比喻意義上,表示引導或影響某人或某事。
例句 1:
請把椅子拉過來。
Please pull the chair over here.
例句 2:
他用力拉開了那扇門。
He pulled the door open with force.
例句 3:
這個故事深深吸引了我,讓我想要繼續閱讀。
The story pulled me in and made me want to keep reading.
通常用於描述快速而有力的拉動,常常是短暫的動作。這個詞可以用來形容小動物或小孩拉著某物,或者在比賽中用力拉扯的情況。它也可以用來形容情感上的拉扯,例如對某事的強烈渴望或牽掛。
例句 1:
小狗在拉扯著繩子。
The puppy is tugging at the rope.
例句 2:
她的心被這個提議深深吸引,讓她感到掙扎。
Her heart was tugged by the proposal, making her feel conflicted.
例句 3:
他輕輕地拉著她的手,想要引導她走。
He gently tugged her hand, wanting to guide her.
通常用於描述用力搬運或運送某物,特別是當物品很重或需要很大力量時。這個詞常用於商業或運輸的上下文中,指的是搬運貨物或材料。在日常生活中,也可以用來形容搬家或搬運大件物品的情況。
例句 1:
他們需要用卡車搬運這些重物。
They need to haul these heavy items with a truck.
例句 2:
她在搬家的時候,花了很多時間來搬運家具。
She spent a lot of time hauling furniture during the move.
例句 3:
這個工作需要努力搬運重物。
This job requires hauling heavy materials.