「Roast」這個詞在中文中有幾種主要的含義,根據上下文的不同,其含義也會有所變化: 1. 烤肉:這是指用熱源(如火或烤箱)來烹調肉類,通常是將肉類放在烤架上,讓其表面變得金黃酥脆,內部保持鮮嫩。 2. 嘲諷或調侃:在社交場合中,「roast」可以指對某人進行幽默的批評或嘲笑,通常是在友好的環境中進行的,目的是娛樂而非傷害。這種形式的「roast」經常出現在喜劇表演或特別的「roast」活動中。 3. 其他:在某些情境中,「roast」還可以用來形容某種強烈的情感或狀態,例如在比喻上形容某人受到強烈的批評或攻擊。
這個詞用於描述將食物放在熱源上進行加熱的過程。這可以包括各種烹飪方法,如煮、蒸、煎等。在家庭和餐廳中,烹飪是日常生活的重要部分,涉及準備各種菜餚和食物。
例句 1:
我今天晚上打算烤一隻雞。
I plan to cook a chicken tonight.
例句 2:
這家餐廳的廚師擅長烹飪海鮮。
The chef at this restaurant is great at cooking seafood.
例句 3:
她學會了如何在家裡烹飪義大利麵。
She learned how to cook pasta at home.
這個詞可以指將食物(通常是麵包)放在熱源上加熱,直到表面變得金黃酥脆。它也可以指在某個場合中舉杯慶祝或祝酒。
例句 1:
我喜歡早餐吃烤麵包。
I like to have toast for breakfast.
例句 2:
在婚禮上,朋友們為新郎新娘舉杯祝酒。
At the wedding, friends made a toast to the bride and groom.
例句 3:
她在聚會上為大家祝酒。
She made a toast at the party.
用於描述以幽默或諷刺的方式模仿或嘲弄某人或某事。這種行為通常是在娛樂的背景下進行,目的是引起笑聲或娛樂觀眾。
例句 1:
他們在聚會上開玩笑地模仿了老師。
They mockingly imitated the teacher at the party.
例句 2:
這部電影中有很多對明星的嘲諷。
There are many mockeries of celebrities in this movie.
例句 3:
他不喜歡被朋友們嘲笑。
He doesn't like being mocked by his friends.
這個詞指的是對某人或某事進行嘲笑或貶低,通常帶有負面情感,可能會傷害到被嘲笑者的感情。這種行為在社交場合中可能會引起爭議,因為它可能被視為不尊重或不友好。
例句 1:
他的想法受到了很多人的嘲笑。
His idea was met with a lot of ridicule.
例句 2:
在社交媒體上,許多人對這個事件進行了嘲諷。
Many people ridiculed the event on social media.
例句 3:
她不想成為同學們嘲笑的對象。
She doesn't want to be the subject of ridicule among her classmates.