ensnare的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「ensnare」這個詞的意思是捕捉或陷入某種情況,通常是負面的,像是設下圈套或陷阱使某人或某物被困住。它可以指物理上的捕捉,也可以引申為情感或心理上的困擾。

依照不同程度的英文解釋

  1. To catch or trap someone.
  2. To get someone stuck in a bad situation.
  3. To make someone unable to escape.
  4. To trap someone in a difficult position.
  5. To entangle someone in a problem or situation.
  6. To ensnare someone in a scheme or plan.
  7. To catch someone in a way that they cannot easily get out.
  8. To involve someone in a situation from which they cannot easily extricate themselves.
  9. To entrap someone in a manner that limits their freedom or choices.
  10. To ensnare someone means to catch them in a way that makes it difficult for them to escape.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Trap

用法:

指將某人或某物困住,無法逃脫。這個詞通常用於描述物理上的捕捉,如捕獸器,或比喻上描述某種情況使人無法脫身。

例句及翻譯:

例句 1:

獵人設置了陷阱來捕捉野生動物。

The hunter set a trap to catch wild animals.

例句 2:

他發現自己陷入了一個情感的陷阱。

He found himself trapped in an emotional trap.

例句 3:

這個計劃就像一個陷阱,讓人無法逃脫。

This plan is like a trap that makes it hard to escape.

2:Catch

用法:

用於描述抓住或捕捉某物,無論是實際的物體還是比喻意義上的情況。它可以指捕捉動物,也可以指捕捉某人的注意力或情感。

例句及翻譯:

例句 1:

我想要抓住那隻逃跑的貓。

I want to catch that runaway cat.

例句 2:

他的話讓我感到自己被困住了。

His words made me feel like I was caught.

例句 3:

她的魅力讓人無法拒絕,讓人感到被吸引。

Her charm catches people off guard, making them feel ensnared.

3:Entangle

用法:

指使某人或某物被纏住或牽扯進某種情況,常常是負面的。這個詞用於描述複雜的情況或困難,讓人難以擺脫。

例句及翻譯:

例句 1:

這個問題讓他感到被捲入一場麻煩之中。

This issue made him feel entangled in a mess.

例句 2:

她的情感糾葛讓她無法做出明智的決定。

Her emotional entanglement made it hard for her to make wise choices.

例句 3:

他被工作的責任纏住了,無法享受生活。

He is entangled in work responsibilities and can't enjoy life.

4:Involve

用法:

指使某人參與某種情況或活動,通常帶有使人無法輕易退出的意味。在某些情況下,這個詞可以用來描述被迫參與不愉快的事情。

例句及翻譯:

例句 1:

這個計劃涉及許多複雜的步驟。

This plan involves many complicated steps.

例句 2:

他被捲入了一個不必要的爭論中。

He was involved in an unnecessary argument.

例句 3:

這項任務讓她感到被迫參與不想要的事情。

This task made her feel involved in something she didn't want to.