「ensnare」這個詞的意思是捕捉或陷入某種情況,通常是負面的,像是設下圈套或陷阱使某人或某物被困住。它可以指物理上的捕捉,也可以引申為情感或心理上的困擾。
指將某人或某物困住,無法逃脫。這個詞通常用於描述物理上的捕捉,如捕獸器,或比喻上描述某種情況使人無法脫身。
例句 1:
獵人設置了陷阱來捕捉野生動物。
The hunter set a trap to catch wild animals.
例句 2:
他發現自己陷入了一個情感的陷阱。
He found himself trapped in an emotional trap.
例句 3:
這個計劃就像一個陷阱,讓人無法逃脫。
This plan is like a trap that makes it hard to escape.
用於描述抓住或捕捉某物,無論是實際的物體還是比喻意義上的情況。它可以指捕捉動物,也可以指捕捉某人的注意力或情感。
例句 1:
我想要抓住那隻逃跑的貓。
I want to catch that runaway cat.
例句 2:
他的話讓我感到自己被困住了。
His words made me feel like I was caught.
例句 3:
她的魅力讓人無法拒絕,讓人感到被吸引。
Her charm catches people off guard, making them feel ensnared.
指使某人或某物被纏住或牽扯進某種情況,常常是負面的。這個詞用於描述複雜的情況或困難,讓人難以擺脫。
例句 1:
這個問題讓他感到被捲入一場麻煩之中。
This issue made him feel entangled in a mess.
例句 2:
她的情感糾葛讓她無法做出明智的決定。
Her emotional entanglement made it hard for her to make wise choices.
例句 3:
他被工作的責任纏住了,無法享受生活。
He is entangled in work responsibilities and can't enjoy life.
指使某人參與某種情況或活動,通常帶有使人無法輕易退出的意味。在某些情況下,這個詞可以用來描述被迫參與不愉快的事情。
例句 1:
這個計劃涉及許多複雜的步驟。
This plan involves many complicated steps.
例句 2:
他被捲入了一個不必要的爭論中。
He was involved in an unnecessary argument.
例句 3:
這項任務讓她感到被迫參與不想要的事情。
This task made her feel involved in something she didn't want to.