「面性」這個詞在中文中通常指的是事物的表面特徵或外觀,特別是在討論某個物體或概念的外在層面時。這個詞常用於描述某個事物的外觀、表現或特質,也可以用於形容某些情況的表面現象。它可以用於各種上下文中,如藝術、設計、心理學等領域,強調的是事物的外在表現而非內在本質。
通常用來描述某物的外觀或表現,強調可見的特徵。在時尚、藝術或設計中,appearance 是一個重要的概念,因為它影響人們對事物的第一印象。外觀不僅僅是物理特徵,還包括色彩、形狀和整體風格。
例句 1:
這件衣服的外觀非常吸引人。
The appearance of this dress is very appealing.
例句 2:
他的外觀給人一種自信的印象。
His appearance gives a confident impression.
例句 3:
這幅畫的外觀非常獨特。
The appearance of this painting is very unique.
指物體的外層或表面,通常與內部內容相對立。這個詞可以用於多種情境,包括物理對象的表面質感、情感的表達或社會現象的外在表現。它強調的是可見的部分,而不涉及內在的性質或本質。
例句 1:
這個桌子的表面非常光滑。
The surface of this table is very smooth.
例句 2:
水面上漂浮著一些葉子。
There are some leaves floating on the surface of the water.
例句 3:
他的情緒只是在表面上看起來平靜。
His emotions only appear calm on the surface.
這個詞用來描述事物的某一方面或特徵,通常用於分析或討論時,強調某個特定的部分或觀點。在學術研究、商業分析或社會科學中,aspect 是一個常用的術語,幫助人們理解事物的多面性。
例句 1:
這個問題的社會面向需要進一步探討。
The social aspect of this issue needs further exploration.
例句 2:
我們需要考慮這個計劃的各個方面。
We need to consider all aspects of this plan.
例句 3:
這部電影的情感層面非常深刻。
The emotional aspect of this film is very profound.
通常用來描述建築物的外觀或表面,特別是指建築的正面。這個詞也可以引申用於形容某人或某事的外在表現,可能與內在實際情況不符。它常常帶有一種假象的意味,表示表面上看起來良好,但內部可能存在問題。
例句 1:
這棟建築的外觀非常壯觀。
The facade of this building is very impressive.
例句 2:
他們的關係看起來很完美,但實際上卻有很多問題。
Their relationship appears perfect on the facade, but there are many issues beneath.
例句 3:
這個品牌的外觀吸引了很多顧客。
The facade of this brand has attracted many customers.