「Smash」這個詞在中文中主要有以下幾個意思: 1. 打碎或撞擊:通常指用力地將某物打破或摧毀。例如:「他把玻璃杯打碎了。」 2. 轟動或成功:用來形容某事物非常受歡迎或成功。例如:「這部電影在票房上大獲成功。」 3. 撞擊或撞上:指強烈的撞擊或碰撞。例如:「他在比賽中與對手發生了猛烈的碰撞。」 總體來說,「smash」可以用來描述物理上的破壞或撞擊,也可以用來形容某事物的成功或受歡迎程度。
通常指交通事故或物體之間的猛烈碰撞,帶有突發和意外的意味。在交通或運輸中,這個詞常用來描述汽車、飛機等的事故。在日常生活中,也可以形容某物因撞擊而損壞的情況。
例句 1:
他們的車在轉彎時發生了碰撞。
Their car crashed while turning.
例句 2:
飛機在降落時發生了意外事故。
The plane crashed during landing.
例句 3:
我不小心把我的手機摔在地上,結果它壞了。
I accidentally crashed my phone on the ground, and it broke.
用於描述某物被打斷或損壞的情況,這個詞可以用於多種情境,包括物理上、情感上或程序上的中斷。它可以是意外的,也可以是故意的。
例句 1:
他不小心把窗戶打破了。
He accidentally broke the window.
例句 2:
這個消息讓她心碎了。
The news broke her heart.
例句 3:
我們需要在會議中休息一下,讓大家放鬆一下。
We need to take a break during the meeting to let everyone relax.
強調完全摧毀某物,通常是指使其無法再使用或存在。這個詞常用於形容災難、戰爭或故意的破壞行為。
例句 1:
火災摧毀了整棟建築。
The fire destroyed the entire building.
例句 2:
這場戰爭摧毀了無數的家庭。
The war destroyed countless families.
例句 3:
他們的計畫被意外的事件摧毀了。
Their plans were destroyed by unexpected events.
用於描述用力碰觸或撞擊某物的行為,這個詞可以用於多種情境,包括運動、戰鬥或日常生活中的意外碰撞。
例句 1:
他用球棒擊打了球。
He hit the ball with the bat.
例句 2:
他不小心撞到了牆壁。
He accidentally hit the wall.
例句 3:
她在比賽中成功地擊中了對手。
She successfully hit her opponent in the match.