Smash的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「Smash」這個詞在中文中主要有以下幾個意思: 1. 打碎或撞擊:通常指用力地將某物打破或摧毀。例如:「他把玻璃杯打碎了。」 2. 轟動或成功:用來形容某事物非常受歡迎或成功。例如:「這部電影在票房上大獲成功。」 3. 撞擊或撞上:指強烈的撞擊或碰撞。例如:「他在比賽中與對手發生了猛烈的碰撞。」 總體來說,「smash」可以用來描述物理上的破壞或撞擊,也可以用來形容某事物的成功或受歡迎程度。

依照不同程度的英文解釋

  1. To break something into pieces.
  2. To hit something very hard.
  3. To crush or destroy something.
  4. To make something break with force.
  5. To hit something with great force.
  6. To achieve great success or popularity.
  7. To break something completely by applying a lot of force.
  8. To collide with great impact or to achieve a major success.
  9. To cause something to shatter or to achieve remarkable success.
  10. To forcefully break something apart or to have a significant impact.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Crash

用法:

通常指交通事故或物體之間的猛烈碰撞,帶有突發和意外的意味。在交通或運輸中,這個詞常用來描述汽車、飛機等的事故。在日常生活中,也可以形容某物因撞擊而損壞的情況。

例句及翻譯:

例句 1:

他們的車在轉彎時發生了碰撞。

Their car crashed while turning.

例句 2:

飛機在降落時發生了意外事故。

The plane crashed during landing.

例句 3:

我不小心把我的手機摔在地上,結果它壞了。

I accidentally crashed my phone on the ground, and it broke.

2:Break

用法:

用於描述某物被打斷或損壞的情況,這個詞可以用於多種情境,包括物理上、情感上或程序上的中斷。它可以是意外的,也可以是故意的。

例句及翻譯:

例句 1:

他不小心把窗戶打破了。

He accidentally broke the window.

例句 2:

這個消息讓她心碎了。

The news broke her heart.

例句 3:

我們需要在會議中休息一下,讓大家放鬆一下。

We need to take a break during the meeting to let everyone relax.

3:Destroy

用法:

強調完全摧毀某物,通常是指使其無法再使用或存在。這個詞常用於形容災難、戰爭或故意的破壞行為。

例句及翻譯:

例句 1:

火災摧毀了整棟建築。

The fire destroyed the entire building.

例句 2:

這場戰爭摧毀了無數的家庭。

The war destroyed countless families.

例句 3:

他們的計畫被意外的事件摧毀了。

Their plans were destroyed by unexpected events.

4:Hit

用法:

用於描述用力碰觸或撞擊某物的行為,這個詞可以用於多種情境,包括運動、戰鬥或日常生活中的意外碰撞。

例句及翻譯:

例句 1:

他用球棒擊打了球。

He hit the ball with the bat.

例句 2:

他不小心撞到了牆壁。

He accidentally hit the wall.

例句 3:

她在比賽中成功地擊中了對手。

She successfully hit her opponent in the match.