encounter的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「encounter」這個詞在中文中通常翻譯為「遇到」或「遭遇」,表示與某人或某事不期而遇的情況。它可以用來描述意外的相遇、面對某種情況或挑戰,或是與某種情況的接觸。根據上下文,它可以用於正面或負面的情境。

依照不同程度的英文解釋

  1. To meet someone or something.
  2. To come across something unexpected.
  3. To face a situation or problem.
  4. To experience something, often unexpectedly.
  5. To meet or come upon someone or something.
  6. To confront a situation or challenge.
  7. To engage with or deal with something.
  8. To unexpectedly face or deal with an event or situation.
  9. To come into contact with or experience an event, often with implications.
  10. To unexpectedly meet or deal with a person, situation, or challenge.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Meet

用法:

用於描述與某人相遇或見面的情況,通常是計劃好的或預期中的相遇。這個詞在社交場合或工作環境中經常使用,表示與朋友、同事或客戶的會面。相較於 encounter,meet 更加強調主動的相遇,而不是意外的情況。

例句及翻譯:

例句 1:

我們明天見面討論這個項目。

We will meet tomorrow to discuss the project.

例句 2:

我今天在咖啡店遇見了我的老朋友。

I met my old friend at the coffee shop today.

例句 3:

他們計劃在會議上見面。

They plan to meet at the conference.

2:Face

用法:

用來描述面對挑戰、困難或情況的情形,強調勇氣和決心。這個詞通常用於困難的情境,表示某人需要直面問題或挑戰。它可以用於個人、職業或社會情況,表達勇敢面對的態度。

例句及翻譯:

例句 1:

我們必須面對這個問題並找到解決方案。

We must face this issue and find a solution.

例句 2:

他在工作中面臨著許多挑戰。

He is facing many challenges at work.

例句 3:

她勇敢地面對自己的恐懼。

She bravely faced her fears.

3:Confront

用法:

用於描述直接面對某人或某事,特別是當這涉及到沖突或挑戰時。這個詞通常帶有強烈的情感色彩,表示一種積極的行動,去處理問題或與某人對抗。它可以用於描述解決衝突的情境,或是面對不愉快的事實。

例句及翻譯:

例句 1:

她決定面對自己的問題,而不是逃避。

She decided to confront her problems instead of avoiding them.

例句 2:

他們在會議上面對了這個敏感的話題。

They confronted the sensitive issue during the meeting.

例句 3:

我們需要勇敢地面對這個挑戰。

We need to confront this challenge bravely.

4:Come across

用法:

用於描述不期而遇地遇到某人或某事,通常是意外的或偶然的。這個詞常用於日常交流中,表示發現或偶然遇到。它可以用於描述在街上遇到朋友,或在書本中發現新知識等情況。

例句及翻譯:

例句 1:

我在書店偶然遇到了一本很有趣的書。

I came across a very interesting book at the bookstore.

例句 2:

她在社交媒體上偶然遇到了一位老同學。

She came across an old classmate on social media.

例句 3:

我們在散步時遇到了許多有趣的人。

We came across many interesting people while walking.