「entangle」這個詞在中文中通常翻譯為「糾纏」或「纏繞」,主要指將某物或某人與其他物體或人連結在一起,通常以一種複雜或困難的方式。它可以用來描述物理上的纏繞,也可以用來形容情感、社會或法律上的複雜關係。
通常用於描述捕捉或困住某個物體或生物,尤其是使用網或其他工具。這個詞常用於動物學或生態學的語境,但也可以用來形容在情感或法律上將某人困住的情況。
例句 1:
他們試圖用陷阱來捕捉狐狸。
They tried to ensnare the fox with traps.
例句 2:
她被這個複雜的法律問題困住了。
She was ensnared by this complex legal issue.
例句 3:
這個計畫可能會讓他們陷入困境。
This plan could ensnare them in trouble.
用於描述兩個或多個物體或概念之間的交織或連結。這個詞通常用於描述物理上的交錯,也可以用來形容情感或思想上的聯結。
例句 1:
他們的命運在這個項目中緊密交織在一起。
Their fates are intertwined in this project.
例句 2:
這條藤蔓與樹木交錯在一起。
The vine intertwined with the tree.
例句 3:
他們的故事在這部電影中交織在一起。
Their stories intertwine in this film.
指使某人或某物參與進來,通常帶有一定的複雜性。這個詞可以用來描述人際關係、合作或任何需要參與的情況。
例句 1:
這個計畫將涉及多個部門的合作。
This project will involve collaboration from multiple departments.
例句 2:
他不想讓自己捲入這個爭議中。
He doesn't want to get involved in this controversy.
例句 3:
這次會議將涉及所有主要利益相關者。
The meeting will involve all key stakeholders.
用於描述使某件事情變得更複雜或困難。這個詞常用於問題、情況或計畫,表示需要更多的時間或資源來解決。
例句 1:
這個問題變得越來越複雜。
This issue is becoming more complicated.
例句 2:
他們的關係因誤解而變得複雜。
Their relationship became complicated due to misunderstandings.
例句 3:
這個計畫的變更使得整個流程變得複雜。
The changes to the plan complicated the entire process.