「untreated」這個詞在中文中通常指的是未經處理或未經修整的狀態。它可以用於描述物質、情感或情況等,表示這些事物尚未經過任何形式的處理、改善或干預。
指未經處理或改善的狀態,通常用於醫療、環境或材料等方面。在醫療方面,可能指未經治療的疾病或症狀。在環境科學中,可能指未經處理的水或廢物。在材料科學中,指未經加工的原料或產品。
例句 1:
這種水是未經處理的,因此不適合飲用。
This water is untreated, so it is not safe to drink.
例句 2:
他選擇使用未經處理的木材來建造家具。
He chose to use untreated wood to build the furniture.
例句 3:
未經處理的情感問題可能會導致更大的困擾。
Untreated emotional issues can lead to greater distress.
通常指未經烹飪或加工的食材,也可以用來形容某種狀態或情感的原始狀態。在飲食中,生食或未熟的食物被稱為生的。在情感或表達中,生的也可以表示非常直接或未經修飾的感受。
例句 1:
他喜歡吃生魚片,因為它是新鮮的生魚。
He enjoys eating sashimi because it is fresh raw fish.
例句 2:
她的作品展現了她對生活的生動情感。
Her work showcases her raw emotions about life.
例句 3:
這道菜需要使用新鮮的生蔬菜。
This dish requires fresh raw vegetables.
指未經過任何加工或改變的食品或材料,通常用於描述自然狀態的食物,如有機食品或天然材料。在健康飲食中,未加工的食物被認為更有益,因為它們保留了更多的營養成分。
例句 1:
這些食材是未加工的,對健康非常有益。
These ingredients are unprocessed and very beneficial for health.
例句 2:
她選擇吃未加工的食物來保持健康。
She chooses to eat unprocessed foods to stay healthy.
例句 3:
未加工的穀物比加工的穀物更有營養。
Unprocessed grains are more nutritious than processed grains.
通常指未經精煉的物質,特別是在食品或化學產品中,這些物質保留了更多的天然成分。未精煉的糖或油通常被認為比精煉的版本更健康,因為它們保留了更多的營養和風味。
例句 1:
她更喜歡使用未精煉的食用油來烹飪。
She prefers using unrefined cooking oil for her meals.
例句 2:
未精煉的糖比精煉糖更有營養。
Unrefined sugar is more nutritious than refined sugar.
例句 3:
這種未精煉的蜂蜜保留了所有的天然成分。
This unrefined honey retains all of its natural components.